Psalm 136,16 – Bibelstellenindex

Bibeltext

den, der sein Volk durch die Wüste führte, denn seine Güte währt ewiglich;
Psalm 136,16 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
den, der sein
VolkH5971
עם (‛am)
‛am
durch die
WüsteH4057
מדבּר (midbâr)
midbâr
führte,H1980
הלך (hâlak)
hâlak
dennH3588
כּי (kîy)
kîy
seine
GüteH2617
חסד (chêsêd)
chêsêd
währt ewiglich;
[?]H5769
עלם עולם (‛ôlâm ‛ôlâm)
‛ôlâm ‛ôlâm

Bibelübersetzungen

ELB-BKden, der sein Volk durch die Wüste führte, denn seine Güte währt ewiglich;
ELB-CSVden, der sein Volk durch die Wüste führte, denn seine Güte währt ewig;
ELB 1932Den, der sein Volk durch die Wüste führte, denn seine Güte währt ewiglich;
Luther 1912der sein Volk führte durch die Wüste – denn seine Güte währet ewiglich –;
New Darby (EN)To him that led his people through the wilderness, for his loving-kindness endures for ever;
Old Darby (EN)To him that led his people through the wilderness, for his loving-kindness endureth for ever;
KJVTo him which led his people through the wilderness: for his mercy endureth for ever.
Darby (FR)Qui a conduit son peuple par le désert, car sa bonté demeure à toujours;
Dutch SVDie Zijn volk door de woestijn geleid heeft; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.
Persian
او را که قوم خویش را در صحرا رهبری نمود، زیرا که رحمت او تاابدالآباد است.
WLC
לְמֹולִ֣יךְ עַ֭מֹּו בַּמִּדְבָּ֑ר כִּ֖י לְעֹולָ֣ם חַסְדֹּֽו׃

1 Kommentar zu Psalm 136