Psalm 128,5 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Segnen wird dich der HERR von Zion aus, und du wirst das Wohl Jerusalems schauen alle Tage deines Lebens
Psalm 128,5 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Segnen | H1288 | בּרך (bârak) | bârak |
wird dich der | |||
HERR | H3068 | יהוה (yehôvâh) | yehôvâh |
von | H4480 | מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy) | min minnîy minnêy |
Zion | H6726 | ציּון (tsîyôn) | tsîyôn |
aus, und du wirst das | |||
Wohl | H2898 | טוּב (ţûb) | ţûb |
Jerusalems | H3389 | ירוּשׁלים ירוּשׁלם (yerûshâlaim yerûshâlayim) | yerûshâlaim yerûshâlayim |
schauen | H7200 | ראה (râ'âh) | râ'âh |
alle | H3605 | כּול כּלo (kôl kôl) | kôl kôl |
Tage | H3117 | יום (yôm) | yôm |
deines | |||
Lebens | H2416 | חי (chay) | chay |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Segnen wird dich der HERR von Zion aus, und du wirst das Wohl Jerusalems schauen {O. Es segne dich ..., und mögest du schauen} alle Tage deines Lebens |
ELB-CSV | Segnen wird dich der HERR von Zion aus, und du wirst das Wohl Jerusalems schauen {O. Es segne dich …, und mögest du … schauen.} alle Tage deines Lebens |
ELB 1932 | Segnen wird dich Jehova von Zion aus, und du wirst das Wohl Jerusalems schauen {O. Es segne dich ..., und mögest du schauen} alle Tage deines Lebens, |
Luther 1912 | Der HERR wird dich segnen aus Zion, dass du sehest das Glück Jerusalems dein Leben lang |
New Darby (EN) | Jehovah will bless ŷou out of Zion; and may ŷou see the good of Jerusalem all the days of ŷour life, |
Old Darby (EN) | Jehovah will bless thee out of Zion; and mayest thou see the good of Jerusalem all the days of thy life, |
KJV | The LORD shall bless thee out of Zion: and thou shalt see the good of Jerusalem all the days of thy life. |
Darby (FR) | L'Éternel te bénira de Sion. Et puisses-tu voir le bien de Jérusalem tous les jours de ta vie, |
Dutch SV | De HEERE zal u zegenen uit Sion, en gij zult het goede van Jeruzalem aanschouwen al de dagen uws levens; |
Persian | خداوند تو را از صهیون برکت خواهد داد، و در تمام ایّام عمرت سعادت اورشلیم را خواهی دید. |
WLC | יְבָרֶכְךָ֥ יְהוָ֗ה מִצִּ֫יֹּ֥ון וּ֭רְאֵה בְּט֣וּב יְרוּשָׁלִָ֑ם כֹּ֝֗ל יְמֵ֣י חַיֶּֽיךָ׃ |
LXX | αἰσχυνθήτωσαν καὶ ἀποστραφήτωσαν εἰς τὰ ὀπίσω πάντες οἱ μισοῦντες σιων |
1 Kommentar zu Psalm 128
4 Volltextergebnisse zu Psalm 128,5
- Das Kommen des Herrn, Israel und die Gemeinde > Die Wiederherstellung und der Segen Israels – gelehrt im Alten Testament T.B. Baines ... Zion aus“ gesegnet und „das Wohl Jerusalems schauen alle Tage deines Lebens und sehen die Kinder deiner Kinder. – Frieden über Israel!“ (Ps 128, 5.6). Ist diese Zeit schon gekommen? Oder wird dies zukünftig durch die Macht und Treue Gottes bewirkt werden? Welcher Ausspruch kann deutlicher sein als ...
- Die Psalmen > Psalm 134 K. Mebus ... (Eph 6,18). Im vorliegenden Psalm enthält Vers 3 einen Segenswunsch, der von Zion, vom Haus des HERRN, dem Heiligtum, ausgehen soll (Ps 118,26; 128,5). In den jetzt genannten Schriftstellen handelt es sich um einen immer fließenden, ewig bestehenden Segen, der von Dem ausgeht, „der Himmel und ...
- Prophetische Übersicht über die Psalmen > Einführung in das fünfte Buch der Psalmen B. Anstey ... da sich dieses ganze Buch auf die Zeit bezieht, zu der Christus bereits zurückgekehrt ist und in Zion bleibt (Ps 110,2; 125,2; 128,5; 132,13; 134,1–3, 135,21 usw.). Während das vierte Buch vorstellt, wie der Herr zurückkommt, zeigt uns das fünfte Buch, wie sein Volk (insbesondere die ...
- Prophetische Übersicht über die Psalmen > Psalm 120-136 B. Anstey ... Tagen (Jes 62,8.9; Jes 65,21–23). Alles wird in stiller, friedevoller und göttlicher Ordnung sein, da der Herr dann in Zion bleiben wird (Ps 128,5). Psalm 129 Während die Israeliten des wiederhergestellten Volkes den Frieden in ihrem Land genießen, der in der Gegenwart des Herrn in Zion begründet ...