Psalm 104,20 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Du machst Finsternis, und es wird Nacht; in ihr regen sich alle Tiere des Waldes;
Psalm 104,20 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Du | |||
machst | H7896 | שׁית (shîyth) | shîyth |
Finsternis, | H2822 | חשׁך (chôshek) | chôshek |
und es wird | |||
Nacht; | H3915 | לילה ליל ליל (layil lêyl layelâh) | layil lêyl layelâh |
in ihr | |||
regen | H7430 | רמשׂ (râmaώ) | râmaώ |
sich | |||
alle | H3605 | כּול כּלo (kôl kôl) | kôl kôl |
Tiere | H2416 | חי (chay) | chay |
des | |||
Waldes; | H3293 | יער (ya‛ar) | ya‛ar |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Du machst Finsternis, und es wird Nacht; in ihr regen sich alle Tiere des Waldes; |
ELB-CSV | Du machst Finsternis, und es wird Nacht; in ihr regen sich alle Tiere des Waldes; |
ELB 1932 | Du machst Finsternis, und es wird Nacht; in ihr regen sich alle Tiere des Waldes; |
Luther 1912 | Du machst Finsternis, dass es Nacht wird; da regen sich alle wilden Tiere, |
New Darby (EN) | Ŷou make darkness, and it is night, in which all the beasts of the forest creep forth: |
Old Darby (EN) | Thou makest darkness, and it is night, wherein all the beasts of the forest creep forth: |
KJV | Thou makest darkness, and it is night: wherein all the beasts of the forest do creep forth. {beasts…: Heb. beasts thereof do trample on the forest} |
Darby (FR) | Tu amènes les ténèbres, et la nuit arrive: alors toutes les bêtes de la forêt sont en mouvement; |
Dutch SV | Gij beschikt de duisternis, en het wordt nacht, in denwelken al het gedierte des wouds uittreedt: |
Persian | تاریکی میسازی و شب میشود که در آن همهٔ حیوانات جنگلی راه میروند. |
WLC | תָּֽשֶׁת־חֹ֭שֶׁךְ וִ֣יהִי לָ֑יְלָה בֹּֽו־תִ֝רְמֹ֗שׂ כָּל־חַיְתֹו־יָֽעַר׃ |
LXX | ἀπέστειλεν βασιλεὺς καὶ ἔλυσεν αὐτόν ἄρχων λαῶν καὶ ἀφῆκεν αὐτόν |