Psalm 104,7 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Vor deinem Schelten flohen sie, vor der Stimme deines Donners eilten sie weg –
Psalm 104,7 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Vor | H4480 | מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy) | min minnîy minnêy |
deinem | |||
Schelten | H1606 | גּערה (ge‛ârâh) | ge‛ârâh |
flohen | H5127 | נוּס (nûs) | nûs |
sie, | |||
vor | H4480 | מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy) | min minnîy minnêy |
der | |||
Stimme | H6963 | קל קול (qôl qôl) | qôl qôl |
deines | |||
Donners | H7482 | רעם (ra‛am) | ra‛am |
eilten | H2648 | חפז (châphaz) | châphaz |
sie | |||
weg | H2648 | חפז (châphaz) | châphaz |
– |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Vor deinem Schelten flohen sie, vor der Stimme deines Donners eilten sie weg – |
ELB-CSV | Vor deinem Schelten flohen sie, vor der Stimme deines Donners eilten sie weg – |
ELB 1932 | Vor deinem Schelten flohen sie, vor der Stimme deines Donners eilten sie hinweg - |
Luther 1912 | Aber von deinem Schelten flohen sie, von deinem Donner fuhren sie dahin. |
New Darby (EN) | At ŷour rebuke they fled, at the voice of ŷour thunder they hasted away;— |
Old Darby (EN) | At thy rebuke they fled, at the voice of thy thunder they hasted away; -- |
KJV | At thy rebuke they fled; at the voice of thy thunder they hasted away. |
Darby (FR) | A ta menace, elles s'enfuirent; à la voix de ton tonnerre, elles se hâtèrent de fuir: - |
Dutch SV | Van Uw schelden vloden zij, zij haastten zich weg voor de stem Uws donders. |
Persian | از عتاب تو میگریزند. از آواز رعد تو پراکنده میشوند. |
WLC | מִן־גַּעֲרָ֣תְךָ֣ יְנוּס֑וּן מִן־קֹ֥ול רַֽ֝עַמְךָ֗ יֵחָפֵזֽוּן׃ |
LXX | αὐτὸς κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν ἐν πάσῃ τῇ γῇ τὰ κρίματα αὐτοῦ |