Psalm 101,7 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Nicht soll wohnen im Innern meines Hauses, wer Trug übt; wer Lügen redet, soll nicht bestehen vor meinen Augen.
Psalm 101,7 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Nicht | H3808 | לה לוא לא (lô' lô' lôh) | lô' lô' lôh |
soll | |||
wohnen | H3427 | ישׁב (yâshab) | yâshab |
im | H7130 | קרב (qereb) | qereb |
Innern | H7130 | קרב (qereb) | qereb |
meines | |||
Hauses, | H1004 | בּית (bayith) | bayith |
wer | |||
Trug | H7423 | רמיּה (remîyâh) | remîyâh |
übt; | H6213 | עשׂה (‛âώâh) | ‛âώâh |
wer | |||
Lügen | H8267 | שׁקר (sheqer) | sheqer |
redet, | H1696 | דּבר (dâbar) | dâbar |
soll | |||
nicht | H3808 | לה לוא לא (lô' lô' lôh) | lô' lô' lôh |
bestehen | H3559 | כּוּן (kûn) | kûn |
vor | H5048 | נגד (neged) | neged |
meinen | |||
Augen. | H5869 | עין (‛ayin) | ‛ayin |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Nicht soll wohnen im Innern meines Hauses, wer Trug übt; wer Lügen redet, soll nicht bestehen vor meinen Augen. |
ELB-CSV | Nicht soll im Innern meines Hauses wohnen, wer Trug übt; wer Lügen redet, soll nicht bestehen vor meinen Augen. |
ELB 1932 | Nicht soll wohnen im Innern meines Hauses, wer Trug übt; wer Lügen redet, soll nicht bestehen vor meinen Augen. |
Luther 1912 | Falsche Leute halte ich nicht in meinem Hause; die Lügner gedeihen nicht bei mir. |
New Darby (EN) | He that practices deceit will not live within my house; he that speaks falsehoods will not subsist in my sight. |
Old Darby (EN) | He that practiseth deceit shall not dwell within my house; he that speaketh falsehoods shall not subsist in my sight. |
KJV | He that worketh deceit shall not dwell within my house: he that telleth lies shall not tarry in my sight. {shall not tarry: Heb. shall not be established} |
Darby (FR) | Celui qui pratique la fraude n'habitera pas au dedans de ma maison; celui qui profère des mensonges ne subsistera pas devant mes yeux. |
Dutch SV | Wie bedrog pleegt, zal binnen mijn huis niet blijven; die leugenen spreekt, zal voor mijn ogen niet bevestigd worden. |
Persian | حیله گر در خانهٔ من ساکن نخواهد شد. دروغگو پیش نظر من نخواهد ماند. |
WLC | לֹֽא־יֵשֵׁ֨ב ׀ בְּקֶ֥רֶב בֵּיתִי֮ עֹשֵׂ֪ה רְמִ֫יָּ֥ה דֹּבֵ֥ר שְׁקָרִ֑ים לֹֽא־יִ֝כֹּ֗ון לְנֶ֣גֶד עֵינָֽי׃ |
LXX | ὡμοιώθην πελεκᾶνι ἐρημικῷ ἐγενήθην ὡσεὶ νυκτικόραξ ἐν οἰκοπέδῳ |
1 Kommentar zu Psalm 101
3 Volltextergebnisse zu Psalm 101,7
- Betrachtung über den Propheten Hesekiel > Kapitel 3 D. Boom ... (V. 6). Dies ist ein Ausblick auf das Tausendjährige Reich, das der Herr Jesus einführen wird, was der Geist Christi Ihm prophetisch in Psalm 101,2.7 in den Mund legt: „Ich will weise handeln auf vollkommenem Weg. – Wann wirst du zu mir kommen? Im Innern meines Hauses will ich wandeln in ...
- Die Versammlung des lebendigen Gottes > 3. Der örtliche Charakter der Versammlung R.K. Campbell ... Wohnung hat, kann Sünde nicht ungerichtet bleiben und darf Böses nicht geduldet werden. Sein Haus muss rein gehalten werden. Psalm 101,7 erklärt uns: „Nicht soll im Innern meines Hauses wohnen, wer Trug übt; wer Lügen redet, soll nicht bestehen vor meinen Augen.“ Wenn wir uns nun mit dem Thema ...
- Die Zukunft > Das Tausendjährige Friedensreich H.L. Heijkoop ... meinen Augen. Jeden Morgen will ich alle Gottlosen des Landes vertilgen, um aus der Stadt des Herrn auszurotten alle, die Frevel tun“ (Ps 101,7–8). Darum werden die meisten sich Ihm mit Schmeichelei unterwerfen; sie sind machtlos und werden ihre Knie vor dem Herrn beugen müssen (Phil 2,10) und ...