Psalm 82,8 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Steh auf, o Gott, richte die Erde! Denn du wirst zum Erbteil haben alle Nationen.
Psalm 82,8 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
StehH6965
קוּם (qûm)
qûm
auf,H6965
קוּם (qûm)
qûm
o
Gott,H430
אלהים ('ĕlôhîym)
'ĕlôhîym
richteH8199
שׁפט (shâphaţ)
shâphaţ
die
Erde!H776
ארץ ('erets)
'erets
DennH3588
כּי (kîy)
kîy
duH859
אתּנּה אתּנה אתּן אתּם אתּי את אתּ אתּהo ('attâh 'attâ 'ath 'attîy 'attem 'atten 'attênâh 'attênnâh)
'attâh 'attâ 'ath 'attîy 'attem 'atten 'attênâh 'attênnâh
wirst zum
ErbteilH5159
נחלה (nachălâh)
nachălâh
haben
alleH3605
כּול כּלo (kôl kôl)
kôl kôl
Nationen.H1471
גּי גּוי (gôy gôy)
gôy gôy

Bibelübersetzungen

ELB-BKSteh auf, o Gott, richte die Erde! Denn du wirst zum Erbteil haben alle Nationen.
ELB-CSVSteh auf, o Gott, richte die Erde! Denn du wirst alle Nationen zum Erbteil haben.
ELB 1932Stehe auf, o Gott, richte die Erde! denn du wirst zum Erbteil haben alle Nationen.
Luther 1912Gott, mache dich auf und richte den Erdboden; denn du bist Erbherr über alle Heiden!
New Darby (EN)Arise, O God, judge the earth; for ŷou will inherit all the nations.
Old Darby (EN)Arise, O God, judge the earth; for thou shalt inherit all the nations.
KJVArise, O God, judge the earth: for thou shalt inherit all nations.
Darby (FR)Lève-toi, ô Dieu! juge la terre; car tu hériteras toutes les nations.
Dutch SVSta op, o God! oordeel het aardrijk, want Gij bezit alle natiën.
Persian
ای خدا برخیز و جهان را داوری فرما زیرا که تو تمامیِ امّت‌ها را متصرف خواهی شد.
WLC
קוּמָ֣ה אֱ֭לֹהִים שָׁפְטָ֣ה הָאָ֑רֶץ כִּֽי־אַתָּ֥ה תִ֝נְחַ֗ל בְּכָל־הַגֹּויִֽם׃
LXX
γεβαλ καὶ αμμων καὶ αμαληκ καὶ ἀλλόφυλοι μετὰ τῶν κατοικούντων τύρον

3 Kommentare zu Psalm 82

4 Volltextergebnisse zu Psalm 82,8