Psalm 79,13 – Bibelstellenindex

Bibeltext

So werden wir, dein Volk, und die Herde deiner Weide, dich preisen ewiglich, dein Lob erzählen von Geschlecht zu Geschlecht.
Psalm 79,13 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
So werden
wir,H587
אנחנוּ ('ănachnû)
'ănachnû
dein
Volk,H5971
עם (‛am)
‛am
und die
HerdeH6629
צאון צאןo (tsô'n tse'ôn)
tsô'n tse'ôn
deiner
Weide,H4830
מרעית (mir‛îyth)
mir‛îyth
dich
preisenH3034
ידה (yâdâh)
yâdâh
ewiglich, dein
LobH8416
תּהלּה (tehillâh)
tehillâh
erzählenH5608
ספר (sâphar)
sâphar
von
GeschlechtH1755
דּר דּור (dôr dôr)
dôr dôr
zu
Geschlecht.H1755
דּר דּור (dôr dôr)
dôr dôr
[?]H5769
עלם עולם (‛ôlâm ‛ôlâm)
‛ôlâm ‛ôlâm

Bibelübersetzungen

ELB-BKSo werden wir, dein Volk, und die Herde deiner Weide, dich preisen {O. dir danken} ewiglich, dein Lob erzählen von Geschlecht zu Geschlecht.
ELB-CSVSo werden wir, dein Volk und die Herde deiner Weide, dich preisen {O. dir danken.} in Ewigkeit, dein Lob erzählen von Geschlecht zu Geschlecht.
ELB 1932So werden wir, dein Volk, und die Herde deiner Weide, dich preisen {O. dir danken} ewiglich, dein Lob erzählen von Geschlecht zu Geschlecht.
Luther 1912Wir aber, dein Volk und Schafe deiner Weide, werden dir danken ewiglich und verkündigen deinen Ruhm für und für.
New Darby (EN)And we, ŷour people and the sheep of ŷour pasture, will give thanks unto ŷou for ever; we will show forth ŷour praise from generation to generation.
Old Darby (EN)And we, thy people and the sheep of thy pasture, will give thanks unto thee for ever; we will shew forth thy praise from generation to generation.
KJVSo we thy people and sheep of thy pasture will give thee thanks for ever: we will shew forth thy praise to all generations. {to all…: Heb. to generation and generation}
Darby (FR)Mais nous, ton peuple et le troupeau de ta pâture, nous te célébrerons à toujours; de génération en génération nous raconterons ta louange.
Dutch SVZo zullen wij, Uw volk en de schapen Uwer weide, U loven in eeuwigheid, van geslacht tot geslacht; wij zullen Uw roem vertellen.
Persian
پس ما که قوم تو و گوسفندان مرتع تو هستیم، تو را تا به ابد شکر خواهیم گفت و تسبیح تو را نسلاً بعد نسل ذکر خواهیم نمود.
WLC
וַאֲנַ֤חְנוּ עַמְּךָ֨ ׀ וְצֹ֥אן מַרְעִיתֶךָ֮ נֹ֤ודֶ֥ה לְּךָ֗ לְעֹ֫ולָ֥ם לְדֹ֥ר וָדֹ֑ר נְ֝סַפֵּ֗ר תְּהִלָּתֶֽךָ׃
LXX
ἵνα τί καθεῖλες τὸν φραγμὸν αὐτῆς καὶ τρυγῶσιν αὐτὴν πάντες οἱ παραπορευόμενοι τὴν ὁδόν

2 Kommentare zu Psalm 79

6 Volltextergebnisse zu Psalm 79,13