Psalm 79,2 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Die Leichen deiner Knechte haben sie den Vögeln des Himmels zur Speise gegeben, das Fleisch deiner Frommen den wilden Tieren der Erde.
Psalm 79,2 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Die | |||
Leichen | H5038 | נבלה (nebêlâh) | nebêlâh |
deiner | |||
Knechte | H5650 | עבד (‛ebed) | ‛ebed |
haben sie den | |||
Vögeln | H5775 | עוף (‛ôph) | ‛ôph |
des | |||
Himmels | H8064 | שׁמה שׁמים (shâmayim shâmeh) | shâmayim shâmeh |
zur Speise | |||
gegeben, | H5414 | נתן (nâthan) | nâthan |
das | |||
Fleisch | H1320 | בּשׂר (bâώâr) | bâώâr |
deiner | |||
Frommen | H2623 | חסיד (châsîyd) | châsîyd |
den | |||
wilden | H2416 | חי (chay) | chay |
Tieren | H2416 | חי (chay) | chay |
der | |||
Erde. | H776 | ארץ ('erets) | 'erets |
[?] | H3978 | מאכל (ma'ăkâl) | ma'ăkâl |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Die Leichen deiner Knechte haben sie den Vögeln des Himmels zur Speise gegeben, das Fleisch deiner Frommen den wilden Tieren der Erde. |
ELB-CSV | Die Leichen deiner Knechte haben sie den Vögeln des Himmels zum Fraß gegeben, das Fleisch deiner Frommen den wilden Tieren der Erde. |
ELB 1932 | Die Leichen deiner Knechte haben sie den Vögeln des Himmels zur Speise gegeben, das Fleisch deiner Frommen den wilden Tieren der Erde. |
Luther 1912 | Sie haben die Leichname deiner Knechte den Vögeln zu fressen gegeben und das Fleisch deiner Heiligen den Tieren im Lande. |
New Darby (EN) | The dead bodies of ŷour servants have they given to be meat unto the fowl of the heavens, the flesh of ŷour saints unto the beasts of the earth: |
Old Darby (EN) | The dead bodies of thy servants have they given to be meat unto the fowl of the heavens, the flesh of thy saints unto the beasts of the earth: |
KJV | The dead bodies of thy servants have they given to be meat unto the fowls of the heaven, the flesh of thy saints unto the beasts of the earth. |
Darby (FR) | Elles ont donné les cadavres de tes serviteurs en pâture aux oiseaux des cieux, la chair de tes saints aux bêtes de la terre; |
Dutch SV | Zij hebben de dode lichamen Uwer knechten aan het gevogelte des hemels tot spijs gegeven; het vlees Uwer gunstgenoten aan het gedierte des lands. |
Persian | لاشهای بندگانت را به مرغان هوا برای خوراک دادند و گوشت مقدّسانت را به وحوش صحرا. |
WLC | נָֽתְנ֡וּ אֶת־נִבְלַ֬ת עֲבָדֶ֗יךָ מַ֭אֲכָל לְעֹ֣וף הַשָּׁמָ֑יִם בְּשַׂ֥ר חֲ֝סִידֶ֗יךָ לְחַיְתֹו־אָֽרֶץ׃ |
LXX | ὁ ποιμαίνων τὸν ισραηλ πρόσχες ὁ ὁδηγῶν ὡσεὶ πρόβατα τὸν ιωσηφ ὁ καθήμενος ἐπὶ τῶν χερουβιν ἐμφάνηθι |