Psalm 61,4 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Denn du bist mir eine Zuflucht gewesen, ein starker Turm, vor dem Feind.
Psalm 61,4 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
DennH3588
כּי (kîy)
kîy
du
bistH1961
היה (hâyâh)
hâyâh
mir eine
ZufluchtH4268
מחסה מחסה (machăseh machseh)
machăseh machseh
gewesen, ein
starkerH5797
עוז עז (‛ôz ‛ôz)
‛ôz ‛ôz
Turm,H4026
מגדּלה מגדּל (migdâl migdâlâh)
migdâl migdâlâh
vor[H4480
H6440]
מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy)
פּנים (pânîym)
min minnîy minnêy
pânîym
dem
Feind.H341
אויב איב ('ôyêb 'ôyêb)
'ôyêb 'ôyêb

Bibelübersetzungen

ELB-BKDenn du bist mir eine Zuflucht gewesen, ein starker Turm, vor dem Feind.
ELB-CSVDenn du bist mir eine Zuflucht gewesen, ein starker Turm, vor dem Feind.
ELB 1932Denn du bist mir eine Zuflucht gewesen, ein starker Turm, vor dem Feinde.
Luther 19125 Lass mich wohnen in deiner Hütte ewiglich und Zuflucht haben unter deinen Fittichen. (Sela.)
New Darby (EN)I will sojourn in ŷour tent for ever; I will take refuge in the covert of ŷour wings. Selah.
Old Darby (EN)I will sojourn in thy tent for ever; I will take refuge in the covert of thy wings. Selah.
KJVI will abide in thy tabernacle for ever: I will trust in the covert of thy wings. Selah. {trust: or, make my refuge}
Darby (FR)Je séjournerai dans ta tente à toujours; je me réfugierai sous l'abri de tes ailes. Sélah.
Dutch SV(61:5) Ik zal in Uw hut verkeren in eeuwigheden; ik zal mijn toevlucht nemen in het verborgene Uwer vleugelen. Sela.
Persian
در خیمهٔٔ تو ساکن خواهم بود تا ابدالآباد. زیر سایهٔ بالهای تو پناه خواهم برد، سلاه.
WLC
אָג֣וּרָה בְ֭אָהָלְךָ עֹולָמִ֑ים אֶֽחֱסֶ֨ה בְסֵ֖תֶר כְּנָפֶ֣יךָ סֶּֽלָה׃
LXX
ἕως πότε ἐπιτίθεσθε ἐπ' ἄνθρωπον φονεύετε πάντες ὡς τοίχῳ κεκλιμένῳ καὶ φραγμῷ ὠσμένῳ

1 Kommentar zu Psalm 61

6 Volltextergebnisse zu Psalm 61,4