Psalm 61,3 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Vom Ende der Erde werde ich zu dir rufen, wenn mein Herz verschmachtet; du wirst mich auf einen Felsen leiten, der mir zu hoch ist.
Psalm 61,3 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
VomH4480
מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy)
min minnîy minnêy
EndeH7097
קצה קצה (qâtseh qêtseh)
qâtseh qêtseh
der
ErdeH776
ארץ ('erets)
'erets
werde ich
zuH413
אל אל ('êl 'el)
'êl 'el
dir rufen, wenn mein
HerzH3820
לב (lêb)
lêb
verschmachtet;H5848
עטף (‛âţaph)
‛âţaph
du wirst mich auf einen
FelsenH6697
צר צוּר (tsûr tsûr)
tsûr tsûr
leiten,H5148
נחה (nâchâh)
nâchâh
der mir zu
hochH7311
רוּם (rûm)
rûm
ist.
[?]H7121
קרא (qârâ')
qârâ'

Bibelübersetzungen

ELB-BKVom Ende der Erde werde ich zu dir rufen, wenn mein Herz verschmachtet; du wirst mich auf einen Felsen leiten, der mir zu hoch ist.
ELB-CSVVom Ende der Erde rufe ich zu dir, wenn mein Herz verschmachtet; du wirst mich auf einen Felsen leiten, der mir zu hoch ist.
ELB 1932Vom Ende der Erde werde ich zu dir rufen, wenn mein Herz verschmachtet; du wirst mich auf einen Felsen leiten, der mir zu hoch ist.
Luther 19124 Denn du bist meine Zuversicht, ein starker Turm vor meinen Feinden.
New Darby (EN)For ŷou have been a refuge for me, a strong tower from before the enemy.
Old Darby (EN)For thou hast been a refuge for me, a strong tower from before the enemy.
KJVFor thou hast been a shelter for me, and a strong tower from the enemy.
Darby (FR)Car tu m'as été un refuge, une forte tour, de devant l'ennemi.
Dutch SV(61:4) Want Gij zijt mij een Toevlucht geweest, een sterke Toren voor den vijand.
Persian
زیرا که تو ملجای من بوده‌ای و برج قوی از روی دشمن.
WLC
כִּֽי־הָיִ֣יתָ מַחְסֶ֣ה לִ֑י מִגְדַּל־עֹ֝֗ז מִפְּנֵ֥י אֹויֵֽב׃
LXX
καὶ γὰρ αὐτὸς θεός μου καὶ σωτήρ μου ἀντιλήμπτωρ μου οὐ μὴ σαλευθῶ ἐπὶ πλεῖον

1 Kommentar zu Psalm 61