Psalm 60,1 – Bibelstellenindex
Bibeltext
(Dem Vorsänger; nach Schuschan-Eduth. Ein Gedicht von David, zum Lehren,
Psalm 60,1 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
(Dem | |||
Vorsänger; | H5329 | נצח (nâtsach) | nâtsach |
nach | H5921 | על (‛al) | ‛al |
Schuschan-Eduth. | H7802 | שׁושׁנּים עדוּת שׁוּשׁן עדוּת (shûshan ‛êdûth shôshannîym ‛êdûth) | shûshan ‛êdûth shôshannîym ‛êdûth |
Ein Gedicht von | |||
David, | H1732 | דּויד דּוד (dâvid dâvîyd) | dâvid dâvîyd |
zum | |||
Lehren, | H3925 | למד (lâmad) | lâmad |
[?] | H4387 | מכתּם (miktâm) | miktâm |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | (Dem Vorsänger; nach Schuschan-Eduth. Ein Gedicht von David, zum Lehren, |
ELB-CSV | Dem Vorsänger, nach „Schuschan-Edut {D.i. Lilie des Zeugnisses.} “. Ein Miktam {Viell. Gedicht.} , von David, zum Lehren, |
ELB 1932 | (Dem Vorsänger; nach Schuschan-Eduth. Ein Gedicht von David, zum Lehren, |
Luther 1912 | Ein gülden Kleinod Davids, vorzusingen; von der Rose des Zeugnisses, zu lehren; 2 da er gestritten hatte mit den Syrern zu Mesopotamien und mit den Syrern von Zoba; da Joab umkehrte und schlug der Edomiter im Salztal zwölftausend. 3 Gott, der du uns verstoßen und zerstreut hast und zornig warst, tröste uns wieder. |
New Darby (EN) | O God, ŷou have cast us off, ŷou have scattered us, ŷou have been displeased: restore us again. |
Old Darby (EN) | To the chief Musician. On Shushan. Testimony. Michtam of David; to teach: when he strove with the Syrians of Mesopotamia, and the Syrians of Zobah, and Joab returned, and smote the Edomites in the valley of salt, twelve thousand. O God, thou hast cast us off, thou hast scattered us, thou hast been displeased: restore us again. |
KJV | To the chief Musician upon Shushaneduth, Michtam of David, to teach; when he strove with Aramnaharaim and with Aramzobah, when Joab returned, and smote of Edom in the valley of salt twelve thousand. O God, thou hast cast us off, thou hast scattered us, thou hast been displeased; O turn thyself to us again. {Michtam: or, A golden Psalm} {scattered: Heb. broken} |
Darby (FR) | O Dieu! tu nous as rejetés, tu nous as dispersés, tu t'es irrité; ramène-nous. |
Dutch SV | Een gouden kleinood van David tot lering, voor den opperzangmeester, op Schûsan Eduth; (60:2) Als hij gevochten had met de Syriërs van Mesopotámië, en met de Syriërs van Zoba; en Joab wederkwam, en de Edomieten sloeg in het Zoutdal, twaalf duizend. (60:3) O God! Gij hadt ons verstoten, Gij hadt ons gescheurd, Gij zijt toornig geweest; keer weder tot ons. |
Persian | [برای سالار مغنیان بر سوسنِ شهادت. مکتوم داود برای تعلیم وقتی که با اَرَمْ نهرین و اَرَمْ صوبَه از در مقاتله بیرون آمد و یوآب برگشته، دوازده هزار نفر از ادومیان را در وادی الملح کُشت] ای خدا ما را دور انداخته، پراکنده ساختهای! خشمناک بودی، بسوی ما رجوع فرما! |
WLC | לַ֭מְנַצֵּחַ עַל־שׁוּשַׁ֣ן עֵד֑וּת מִכְתָּ֖ם לְדָוִ֣ד לְלַמֵּֽד׃ בְּהַצֹּותֹ֨ו ׀ אֶ֥ת אֲרַ֣ם נַהֲרַיִם֮ וְאֶת־אֲרַ֪ם צֹ֫ובָ֥ה וַיָּ֤שָׁב יֹואָ֗ב וַיַּ֣ךְ אֶת־אֱדֹ֣ום בְּגֵיא־מֶ֑לַח שְׁנֵ֖ים עָשָׂ֣ר אָֽלֶף׃ |
LXX | εἰς τὸ τέλος ἐν ὕμνοις τῷ δαυιδ |