Psalm 60,1 – Bibelstellenindex

Bibeltext

(Dem Vorsänger; nach Schuschan-Eduth. Ein Gedicht von David, zum Lehren,
Psalm 60,1 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
(Dem
Vorsänger;H5329
נצח (nâtsach)
nâtsach
nachH5921
על (‛al)
‛al
Schuschan-Eduth.H7802
שׁושׁנּים עדוּת שׁוּשׁן עדוּת (shûshan ‛êdûth shôshannîym ‛êdûth)
shûshan ‛êdûth shôshannîym ‛êdûth
Ein Gedicht von
David,H1732
דּויד דּוד (dâvid dâvîyd)
dâvid dâvîyd
zum
Lehren,H3925
למד (lâmad)
lâmad
[?]H4387
מכתּם (miktâm)
miktâm

Bibelübersetzungen

ELB-BK(Dem Vorsänger; nach Schuschan-Eduth. Ein Gedicht von David, zum Lehren,
ELB-CSVDem Vorsänger, nach „Schuschan-Edut {D.i. Lilie des Zeugnisses.} “. Ein Miktam {Viell. Gedicht.} , von David, zum Lehren,
ELB 1932(Dem Vorsänger; nach Schuschan-Eduth. Ein Gedicht von David, zum Lehren,
Luther 1912Ein gülden Kleinod Davids, vorzusingen; von der Rose des Zeugnisses, zu lehren; 2 da er gestritten hatte mit den Syrern zu Mesopotamien und mit den Syrern von Zoba; da Joab umkehrte und schlug der Edomiter im Salztal zwölftausend. 3 Gott, der du uns verstoßen und zerstreut hast und zornig warst, tröste uns wieder.
New Darby (EN)O God, ŷou have cast us off, ŷou have scattered us, ŷou have been displeased: restore us again.
Old Darby (EN)To the chief Musician. On Shushan. Testimony. Michtam of David; to teach: when he strove with the Syrians of Mesopotamia, and the Syrians of Zobah, and Joab returned, and smote the Edomites in the valley of salt, twelve thousand. O God, thou hast cast us off, thou hast scattered us, thou hast been displeased: restore us again.
KJVTo the chief Musician upon Shushaneduth, Michtam of David, to teach; when he strove with Aramnaharaim and with Aramzobah, when Joab returned, and smote of Edom in the valley of salt twelve thousand. O God, thou hast cast us off, thou hast scattered us, thou hast been displeased; O turn thyself to us again. {Michtam: or, A golden Psalm} {scattered: Heb. broken}
Darby (FR)O Dieu! tu nous as rejetés, tu nous as dispersés, tu t'es irrité; ramène-nous.
Dutch SVEen gouden kleinood van David tot lering, voor den opperzangmeester, op Schûsan Eduth; (60:2) Als hij gevochten had met de Syriërs van Mesopotámië, en met de Syriërs van Zoba; en Joab wederkwam, en de Edomieten sloeg in het Zoutdal, twaalf duizend. (60:3) O God! Gij hadt ons verstoten, Gij hadt ons gescheurd, Gij zijt toornig geweest; keer weder tot ons.
Persian
[برای سالار مغنیان بر سوسنِ شهادت. مکتوم داود برای تعلیم وقتی که با اَرَمْ نهرین و اَرَمْ صوبَه از در مقاتله بیرون آمد و یوآب برگشته، دوازده هزار نفر از ادومیان را در وادی الملح کُشت] ای خدا ما را دور انداخته، پراکنده ساخته‌ای! خشمناک بودی، بسوی ما رجوع فرما!
WLC
לַ֭מְנַצֵּחַ עַל־שׁוּשַׁ֣ן עֵד֑וּת מִכְתָּ֖ם לְדָוִ֣ד לְלַמֵּֽד׃ בְּהַצֹּותֹ֨ו ׀ אֶ֥ת אֲרַ֣ם נַהֲרַיִם֮ וְאֶת־אֲרַ֪ם צֹ֫ובָ֥ה וַיָּ֤שָׁב יֹואָ֗ב וַיַּ֣ךְ אֶת־אֱדֹ֣ום בְּגֵיא־מֶ֑לַח שְׁנֵ֖ים עָשָׂ֣ר אָֽלֶף׃
LXX
εἰς τὸ τέλος ἐν ὕμνοις τῷ δαυιδ

1 Kommentar zu Psalm 60

1 Volltextergebnis zu Psalm 60,1