Johannes 3,16 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Denn so hat Gott die Welt geliebt, dass er seinen eingeborenen Sohn gab, damit jeder, der an ihn glaubt, nicht verloren gehe, sondern ewiges Leben habe.
Johannes 3,16 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
DennG1063
γάρ (gar)
gar
soG3779
οὕτω (houtō)
houtō
hat
GottG2316
θεός (theos)
theos
dieG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
WeltG2889
κόσμος (kosmos)
kosmos
geliebt,G25
ἀγαπάω (agapaō)
agapaō
dassG5620
ὥστε (hōste)
hōste
er
seinenG846
αὐτός (autos)
autos
eingeborenenG3439
μονογενής (monogenēs)
monogenēs
SohnG5207
υἱός (uihos)
uihos
gab,G1325
δίδωμι (didōmi)
didōmi
damitG2443
ἵνα (hina)
hina
jeder,G3956
πᾶς (pas)
pas
derG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
anG1519
εἰς (eis)
eis
ihnG846
αὐτός (autos)
autos
glaubt,G4100
πιστεύω (pisteuō)
pisteuō
nichtG3361
μή (mē)
verlorenG622
ἀπόλλυμι (apollumi)
apollumi
gehe,G622
ἀπόλλυμι (apollumi)
apollumi
sondernG235
ἀλλά (alla)
alla
ewigesG166
αἰώνιος (aiōnios)
aiōnios
LebenG2222
ζωή (zōē)
zōē
habe.G2192
ἔχω (echō)
echō

Bibelübersetzungen

ELB-BKDenn so hat Gott die Welt geliebt, dass er seinen eingeborenen Sohn gab, damit jeder, der an ihn glaubt, nicht verloren gehe, sondern ewiges Leben habe.
ELB-CSVDenn so {Kann sich auf Größe, Art und Ziel der Liebe Gottes beziehen.} hat Gott die Welt geliebt, dass er seinen {A.l. den.} eingeborenen {O. einzigartigen, o. einzigen.} Sohn gab, damit jeder, der an ihn glaubt, nicht verloren gehe, sondern ewiges Leben habe.
ELB 1932Denn also hat Gott die Welt geliebt, daß er seinen eingeborenen Sohn gab, auf daß jeder, der an ihn glaubt, nicht verloren gehe, sondern ewiges Leben habe.
Luther 1912Also hat Gott die Welt geliebt, dass er seinen eingeborenen Sohn gab, auf dass alle, die an ihn glauben, nicht verloren werden, sondern das ewige Leben haben.
New Darby (EN)For God so loved the world, that he gave his only-begotten Son, that whoever believes on him may not perish, but have life eternal.
Old Darby (EN)For God so loved the world, that he gave his only-begotten Son, that whosoever believes on him may not perish, but have life eternal.
KJVFor God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth in him should not perish, but have everlasting life.
Darby (FR)Dieu a tant aimé le monde, qu'il a donné son Fils unique, afin que quiconque croit en lui ne périsse pas, mais qu'il ait la vie éternelle.
Dutch SVWant alzo lief heeft God de wereld gehad, dat Hij Zijn eniggeboren Zoon gegeven heeft, opdat een iegelijk die in Hem gelooft, niet verderve, maar het eeuwige leven hebbe.
Persian
زیرا خدا جهان را اینقدر محبّت نمود که پسر یگانه خود را داد تا هر که بر او ایمان آورد، هلاک نگردد بلکه حیات جاودانی یابد.
WHNU
ουτως γαρ ηγαπησεν ο θεος τον κοσμον ωστε τον υιον τον μονογενη εδωκεν ινα πας ο πιστευων εις αυτον μη αποληται αλλ εχη ζωην αιωνιον
BYZ
ουτως γαρ ηγαπησεν ο θεος τον κοσμον ωστε τον υιον αυτου τον μονογενη εδωκεν ινα πας ο πιστευων εις αυτον μη αποληται αλλ εχη ζωην αιωνιον

4 Kommentare zu Johannes 3

Fragen + Antworten zu Johannes 3,16

171 Volltextergebnisse zu Johannes 3,16