Hiob 9 – Studienbibel

Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1905 mit Strongs
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.0 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1905 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1905 mit Strongs
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
Bitte die Hinweise zur Benutzung der ELB 1905 der Studienbibel beachten!

1 Und HiobHiob347 antwortete6030 und sprach559:

2 Wahrlich, ich551 weiß3045, daß es also ist; und wie könnte ein MenschMensch582 gerecht6663 sein vor GottGott410? 3 Wenn er Lust2654 hat6030, mit ihm zu rechten7378, so kann er ihm auf tausend505 nicht einseins259 antworten. 4 Er7999 ist weiseweise2450 von Herzen3824 und stark533 an KraftKraft3581: wer hat7185 sich wider ihn verhärtet und ist unversehrt geblieben? 5 Der BergeBerge2022 versetzt6275, eheehe sie es merken3045, er, der sie umkehrt2015 in seinem ZornZorn639; 6 der die ErdeErde776 aufbeben machtmacht von ihrer Stätte4725, und ihre Säulen5982 erzittern; 7 der der SonneSonne2775 befiehlt, und559 sie geht2224 nicht auf, und der die Sterne3556 versiegelt2856; 8 der die HimmelHimmel8064 ausspannt, er allein, und einherschreitet auf5186 den Höhen1116 des MeeresMeeres3220; 9 der den großen Bären gemacht6213 hat, den OrionOrion3685 und das SiebengestirnSiebengestirn und die Kammern2315 des SüdensSüdens; 10 der Großes1419 tut, daß es nicht369 zu6213 erforschen, und Wundertaten, daß sie nicht zu zählen4557 sind2714.

11 Siehe, er geht5674 an mir vorüber, und ich995 sehe7200 ihn nicht, und er zieht vorbei2498, und ich bemerke ihn nicht. 12 Siehe, er559 rafft dahin, und wer will ihm wehren? Wer zu6213 ihm sagen: Was tust du7725? 13 GottGott433 wendet seinen ZornZorn639 nicht ab, unter ihn beugen7817 sich7725 RahabsRahabs7293 Helfer5826. 14 Wieviel weniger könnte ich ihm antworten6030, meine WorteWorte1697 wählen977 ihm gegenüber! 15 Der ich, wenn ich gerecht6663 wäre, nicht antworten6030 könnte-um GnadeGnade würde ich flehenflehen2603 zu meinem RichterRichter8199. 16 Wenn ich riefe, und er mir antwortete6030, nicht238 würde ich glauben539, daß er meiner Stimme6963 Gehör schenken würde: 17 Er, der mich zermalmt durch ein Sturmwetter, und meine Wunden6482 mehrt7235 ohne Ursache2600; 18 er5414 erlaubt mir7725 nicht, Atem zu holen, denn er sättigt7646 mich mit Bitterkeiten. 19 Wenn es auf KraftKraft3581 des Starken ankommt, so sagt er: "Siehe hier!" und wenn auf Recht4941|- -: "Wer will mich vorladen?" 20 Wenn ich auch gerecht6663 wäre, so würde mein Mund6310 mich doch verdammen7561; wäre ich vollkommenvollkommen, so würde er mich für verkehrt6140 erklären.

21 VollkommenVollkommen bin ich; nicht3988 kümmert mich meine SeeleSeele5315, ich verachte mein LebenLeben2416; es ist3045 einseins! 22 Darum sagesage ich: Den Vollkommenen und den Gesetzlosen vernichtet er559. 23 Wenn die Geißel7752 plötzlich6597 tötet4191, so spottet3932 er der Prüfung der Unschuldigen5355. 24 Die ErdeErde776 ist in die Hand3027 des Gesetzlosen gegeben5414, das Angesicht6440 ihrer RichterRichter8199 verhüllt3680 er. Wenn er es nun645 nicht ist, wer anders?

25 Und7043 meine TageTage3117 eilen schneller dahin als ein LäuferLäufer7323, sie entfliehen, schauen das Glück nicht2896. 26 Sie ziehen vorüber gleich Rohrschiffen, wie5973 ein AdlerAdler5404, der auf Fraß herabstürzt. 27 Wenn ich sagesage559: Ich will meine Klage7879 vergessen7911, will mein Angesicht6440 glätten und mich erheitern, 28 so bangt mir vor allen meinen Schmerzen6094; ich3025 weiß3045, daß du mich nicht5352 für schuldlosschuldlos halten wirst.

29 Ich muß schuldig sein7561; wozu soll ich mich denn nutzlos abmühen? 30 Wenn ich mich mit1119 SchneeSchnee7950 wüsche7364 und meine Hände3709 mit LaugeLauge1252 reinigte2141, 31 alsdann würdest du mich in die GrubeGrube7845 tauchen2881, und meinen eigenen KleidernKleidern8008 würde vor mir ekeln. 32 Denn er ist nicht ein MannMann376 wie ich, daß ich ihm antworten6030 dürfte, daß wir miteinander3162 vor GerichtGericht4941 gehen935 könnten. 33 Es gibt zwischen uns keinen SchiedsmannSchiedsmann3198, daß er seine Hand3027 auf uns beide8147 legte7896. 34 Er5493 tue seine RuteRute7626 von mir weg, und sein Schrecken367 ängstige mich nicht5493: 35 so will ich reden1696 und ihn nicht fürchten3372; denn nicht also steht es bei mir.