Hiob 23 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.1 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.1 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht

1 Und HiobHiob347 antwortete6030 und sprach559:

2 Auch1571 heute3117 ist meine Klage7879 trotzig4805; seine Hand3027 lastet schwer3513 auf5921 meinem Seufzen585. 3 O4310 5414 dass4310 5414 ich ihn zu finden4672 wüsste3045, dass ich kommen935 könnte bis5704 zu seiner Wohnstätte8499! 4 Ich würde meine Rechtssache4941 vor6440 ihm darlegen6186 und meinen Mund6310 mit Beweisgründen8433 füllen4390. 5 Ich würde1 die WorteWorte4405 wissenwissen3045, die er mir antworten6030, und vernehmen995, was4100 er mir sagen559 würde. 6 Würde er in der Größe7230 seiner KraftKraft3581 mit5978 mir5978 streiten7378? Nein3808; er1931 würde nur389 achtacht7760 auf mich haben7760. 7 Dort8033 würde ein Rechtschaffener3477 mit5973 ihm rechten3198, und auf ewigewig würde ich meinem RichterRichter8199 entkommen6403. [?]5331 8 Siehe2005, gehe1980 ich vorwärts6924, so ist er nicht369 da; und rückwärts268, so bemerke995 ich ihn nicht3808; 9 zur Linken8040, während er wirkt6213, so schaue2372 ich ihn nicht3808; er verhüllt5848 sich2 zur Rechten32253, und ich sehe7200 ihn nicht3808.

10 Denn3588 er kennt3045 den Weg1870, der bei5978 mir5978 ist; prüfte974 er mich, wie GoldGold2091 würde ich hervorgehen3318. 11 An seinem Schritt838 hat mein Fuß7272 festgehalten270, seinen Weg1870 habe ich beobachtet und bin nicht3808 abgebogen5186; [?]8104 12 von dem Gebot4687 seiner Lippen8193 bin ich nicht3808 abgewichen4185, ich habe die WorteWorte561 seines Mundes6310 verwahrt6845, mehr als4480 meinen eigenen Vorsatz2706. 13 Doch er1931 bleibt sich gleich2594, und wer4310 kann seinen Sinn ändern77255? Was seine SeeleSeele5315 begehrt183, das tut6213 er. 14 Denn3588 er wird vollenden7999 was über mich bestimmt2706 ist; und dergleichen2007 ist vieles7227 bei5973 ihm. 15 Darum5921 3651 bin926 ich bestürzt926 vor4480 seinem Angesicht6440; erwäge995 ich es, so erschrecke6342 ich vor4480 ihm. 16 Ja, GottGott4106 hat mein HerzHerz3820 verzagt7401 gemacht7401 und der AllmächtigeAllmächtige7706 mich in926 Bestürzung926 versetzt926. 17 Denn3588 nicht3808 wegen4480 6440 der FinsternisFinsternis2822 bin ich vernichtet6789, noch weil DunkelheitDunkelheit652 mein Angesicht6440 bedeckt3680 hat7.

Fußnoten

  • 1 O. wollte, möchte
  • 2 O. biegt ab
  • 3 O. gehe ich nach Osten ... nach Westen ... nach Norden ... nach Süden
  • 4 W. er ist als Einer
  • 5 Eig. ihn abbringen
  • 7 W. und wegen meines Angesichts, das die Dunkelheit bedeckt. And. üb.: Weil ich nicht vernichtet wurde vor der Finsternis, und er vor meinem Angesicht die Dunkelheit nicht verborgen hat