Psalm 63,9 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Meine Seele hängt dir nach, es hält mich aufrecht deine Rechte.
Psalm 63,9 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Meine | |||
Seele | H5315 | נפשׁ (nephesh) | nephesh |
hängt | H1692 | דּבק (dâbaq) | dâbaq |
dir nach, es | |||
hält | H8551 | תּמך (tâmak) | tâmak |
mich | |||
aufrecht | H8551 | תּמך (tâmak) | tâmak |
deine | |||
Rechte. | H3225 | ימין (yâmîyn) | yâmîyn |
[?] | H310 | אחר ('achar) | 'achar |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Meine Seele hängt dir nach {d.h. folgt dir unmittelbar nach} , es hält mich aufrecht deine Rechte. |
ELB-CSV | Meine Seele hängt an dir {W. hängt dir nach (d. h. folgt dir unmittelbar nach).} , es hält mich aufrecht deine Rechte. |
ELB 1932 | Meine Seele hängt dir nach {d.h. folgt dir unmittelbar nach} , es hält mich aufrecht deine Rechte. |
Luther 1912 | 10 Sie aber stehen nach meiner Seele, mich zu überfallen; sie werden unter die Erde hinunterfahren. |
New Darby (EN) | But those that seek my soul, to destroy it, will go into the lower parts of the earth; |
Old Darby (EN) | But those that seek my soul, to destroy it , shall go into the lower parts of the earth; |
KJV | But those that seek my soul, to destroy it, shall go into the lower parts of the earth. |
Darby (FR) | Mais ceux qui cherchent ma vie pour sa ruine entreront dans les parties inférieures de la terre; |
Dutch SV | (63:10) Maar dezen, die mijn ziel zoeken tot verwoesting, zullen komen in de onderste plaatsen der aarde. |
Persian | و امّا آنانی که قصد جان من دارند هلاک خواهند شد و در اسفل زمین فرو خواهند رفت. |
WLC | וְהֵ֗מָּה לְ֭שֹׁואָה יְבַקְשׁ֣וּ נַפְשִׁ֑י יָ֝בֹ֗אוּ בְּֽתַחְתִּיֹּ֥ות הָאָֽרֶץ׃ |
LXX | καὶ ἐξησθένησαν ἐπ' αὐτοὺς αἱ γλῶσσαι αὐτῶν ἐταράχθησαν πάντες οἱ θεωροῦντες αὐτούς |