Psalm 58,1 – Bibelstellenindex

Bibeltext

(Dem Vorsänger. „Verdirb nicht!“ Von David, ein Gedicht.)
Psalm 58,1 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
(Dem
Vorsänger.H5329
נצח (nâtsach)
nâtsach
VerdirbH516
אל תּשׁחת ('al tashchêth)
'al tashchêth
nicht!H516
אל תּשׁחת ('al tashchêth)
'al tashchêth
“ Von
David,H1732
דּויד דּוד (dâvid dâvîyd)
dâvid dâvîyd
ein Gedicht.)
[?]H4387
מכתּם (miktâm)
miktâm

Bibelübersetzungen

ELB-BK(Dem Vorsänger. „Verdirb nicht!“ Von David, ein Gedicht.)
ELB-CSVDem Vorsänger. „Verdirb nicht!“ Von David, ein Miktam {Viell. Gedicht.} .
ELB 1932(Dem Vorsänger. „Verdirb nicht!“ Von David, ein Gedicht.)
Luther 1912Ein gülden Kleinod Davids, vorzusingen, dass er nicht umkäme. 2 Seid ihr denn stumm, dass ihr nicht reden wollt, was recht ist, und richten, was gleich ist, ihr Menschenkinder?
New Darby (EN)Is righteousness indeed silent? Do you speak it? Do you judge with equity, you sons of men?
Old Darby (EN)To the chief Musician. 'Destroy not.' Of David. Michtam. Is righteousness indeed silent? Do ye speak it? Do ye judge with equity, ye sons of men?
KJVTo the chief Musician, Altaschith, Michtam of David. Do ye indeed speak righteousness, O congregation? do ye judge uprightly, O ye sons of men? {Altaschith…: or, Destroy not, A golden Psalm of David}
Darby (FR)Est-ce que vraiment la justice se tait? Prononcez-vous ce qui est juste? Vous, fils des hommes, jugez-vous avec droiture?
Dutch SVEen gouden kleinood van David, voor den opperzangmeester, Al-Táscheth. (58:2) Spreekt gijlieden waarlijk gerechtigheid, gij, vergadering? Oordeelt gij billijkheden, gij, mensenkinderen?
Persian
[برای سالار مغنیان برلاتهلک. مکتوم داود] آیا فی‌الحقیقت به عدالتی که گنگاست سخن می‌گویید؟ و ای بنی‌آدم، آیا به راستی داوری می‌نمایید؟
WLC
לַמְנַצֵּ֥חַ אַל־תַּשְׁחֵ֗ת לְדָוִ֥ד מִכְתָּֽם׃ הַֽאֻמְנָ֗ם אֵ֣לֶם צֶ֭דֶק תְּדַבֵּר֑וּן מֵישָׁרִ֥ים תִּ֝שְׁפְּט֗וּ בְּנֵ֣י אָדָֽם׃
LXX
εἰς τὸ τέλος μὴ διαφθείρῃς τῷ δαυιδ εἰς στηλογραφίαν ὁπότε ἀπέστειλεν σαουλ καὶ ἐφύλαξεν τὸν οἶκον αὐτοῦ τοῦ θανατῶσαι αὐτόν

1 Kommentar zu Psalm 58