Psalm 53,6 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Da überfiel sie ein Schrecken, ohne dass ein Schrecken da war; denn Gott hat zerstreut die Gebeine dessen, der dich belagerte. Du hast sie beschämt gemacht, denn Gott hat sie verworfen.
Psalm 53,6 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Da
überfielH6342
פּחד (pâchad)
pâchad
sie ein
Schrecken,H6343
פּחד (pachad)
pachad
ohneH3808
לה לוא לא (lô' lô' lôh)
lô' lô' lôh
dass ein
SchreckenH6343
פּחד (pachad)
pachad
daH1961
היה (hâyâh)
hâyâh
war;
dennH3588
כּי (kîy)
kîy
GottH430
אלהים ('ĕlôhîym)
'ĕlôhîym
hat
zerstreutH6340
פּזר (pâzar)
pâzar
die
GebeineH6106
עצם (‛etsem)
‛etsem
dessen, der dich
belagerte.H2583
חנה (chânâh)
chânâh
Du hast sie
beschämtH954
בּוּשׁ (bûsh)
bûsh
gemacht,
dennH3588
כּי (kîy)
kîy
GottH430
אלהים ('ĕlôhîym)
'ĕlôhîym
hat sie
verworfen.H3988
מאס (mâ'as)
mâ'as

Bibelübersetzungen

ELB-BKDa überfiel sie ein Schrecken, ohne dass ein Schrecken da war; denn Gott hat zerstreut die Gebeine dessen, der dich belagerte. Du hast sie beschämt gemacht, denn Gott hat sie verworfen.
ELB-CSVDa überfiel sie ein Schrecken, ohne dass ein Schrecken da war; denn Gott hat die Gebeine dessen zerstreut, der dich belagerte. Du hast sie beschämt, denn Gott hat sie verworfen.
ELB 1932Da überfiel sie ein Schrecken, ohne daß ein Schrecken da war; denn Gott hat zerstreut die Gebeine dessen, der dich belagerte. Du hast sie beschämt gemacht, denn Gott hat sie verworfen.
Luther 19127 Ach dass die Hilfe aus Zion über Israel käme und Gott sein gefangen Volk erlösete! So würde sich Jakob freuen und Israel fröhlich sein.
New Darby (EN)Oh that the salvation of Israel were come out of Zion! When God turns again the captivity of his people, Jacob will be glad, Israel will rejoice.
Old Darby (EN)Oh that the salvation of Israel were come out of Zion! When God turneth again the captivity of his people, Jacob shall be glad, Israel shall rejoice.
KJVOh that the salvation of Israel were come out of Zion! When God bringeth back the captivity of his people, Jacob shall rejoice, and Israel shall be glad. {Oh that…: Heb. Who will give salvation, etc}
Darby (FR)Oh! si de Sion le salut d'Israël était venu! Quand Dieu rétablira les captifs de son peuple, Jacob s'égayera, Israël se réjouira.
Dutch SV(53:7) Och, dat Israëls verlossingen uit Sion kwamen! Als God de gevangenen Zijns volks zal doen wederkeren, dan zal zich Jakob verheugen, Israël zal verblijd zijn.
Persian
کاش که نجات اسرائیل از صهیون ظاهر می‌شد. وقتی که خدا اسیریِ قوم خویش را برگردانَد، یعقوب وجد خواهد نمود و اسرائیل شادی خواهد کرد.
WLC
מִ֥י יִתֵּ֣ן מִצִּיֹּון֮ יְשֻׁעֹ֪ות יִשְׂרָ֫אֵ֥ל בְּשׁ֣וּב אֱ֭לֹהִים שְׁב֣וּת עַמֹּ֑ו יָגֵ֥ל יַ֝עֲקֹ֗ב יִשְׂמַ֥ח יִשְׂרָאֵֽל׃
LXX
ἰδοὺ γὰρ ὁ θεὸς βοηθεῖ μοι καὶ ὁ κύριος ἀντιλήμπτωρ τῆς ψυχῆς μου

1 Kommentar zu Psalm 53