Psalm 54,1 – Bibelstellenindex
Bibeltext
(Dem Vorsänger, mit Saitenspiel. Ein Maskil von David,
Psalm 54,1 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
(Dem | |||
Vorsänger, | H5329 | נצח (nâtsach) | nâtsach |
mit | |||
Saitenspiel. | H5058 | נגינת נגינה (negîynâh negîynath) | negîynâh negîynath |
Ein | |||
Maskil | H4905 | משׂכּיל (maώkîyl) | maώkîyl |
von | |||
David, | H1732 | דּויד דּוד (dâvid dâvîyd) | dâvid dâvîyd |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | (Dem Vorsänger, mit Saitenspiel. Ein Maskil {S. die Anm. zu Ps. 32, Überschrift} von David, |
ELB-CSV | Dem Vorsänger, mit Saitenspiel. Ein Maskil {D.i. viell. Unterweisung, o. Lehrgedicht.} von David, |
ELB 1932 | (Dem Vorsänger, mit Saitenspiel. Ein Maskil {S. die Anm. zu Ps. 32, Überschrift} von David, |
Luther 1912 | Eine Unterweisung Davids, vorzusingen, auf Saitenspiel; 2 da die von Siph kamen und sprachen zu Saul: David hat sich bei uns verborgen. 3 Hilf mir, Gott, durch deinen Namen und schaffe mir Recht durch deine Gewalt. |
New Darby (EN) | O God, by ŷour name save me, and by ŷour strength do me justice. |
Old Darby (EN) | To the chief Musician. On stringed instruments: an instruction. Of David; when the Ziphites came, and said to Saul, Is not David hiding himself with us? O God, by thy name save me, and by thy strength do me justice. |
KJV | To the chief Musician on Neginoth, Maschil, A Psalm of David, when the Ziphims came and said to Saul, Doth not David hide himself with us? Save me, O God, by thy name, and judge me by thy strength. |
Darby (FR) | O Dieu! sauve-moi par ton nom, et fais-moi justice par ta puissance. |
Dutch SV | Een onderwijzing van David, voor den opperzangmeester, op de Neginôth; (54:2) Als de Zifieten gekomen waren, en tot Saul gezegd hadden: Verbergt zich David niet bij ons? (54:3) O God! verlos mij door Uw Naam, en doe mij recht door Uw macht. |
Persian | [رای سالار مغنیان. قصیدهٔ داود بر ذوات اوتار وقتی که زیفیان نزد شاؤل آمده، گفتند آیا داود نزد ما خود را پنهان نمیکند] ای خدا به نام خود مرا نجات بده و بهقوّت خویش بر من داوری نما. |
WLC | לַמְנַצֵּ֥חַ בִּנְגִינֹ֗ת מַשְׂכִּ֥יל לְדָוִֽד׃ בְּבֹ֣וא הַ֭זִּיפִים וַיֹּאמְר֣וּ לְשָׁא֑וּל הֲלֹ֥א דָ֝וִ֗ד מִסְתַּתֵּ֥ר עִמָּֽנוּ׃ |
LXX | εἰς τὸ τέλος ἐν ὕμνοις συνέσεως τῷ δαυιδ |