Psalm 48,13 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Umgeht Zion und umkreist es, zählt seine Türme,
Psalm 48,13 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
UmgehtH5437
סבב (sâbab)
sâbab
ZionH6726
ציּון (tsîyôn)
tsîyôn
und
umkreistH5362
נקף (nâqaph)
nâqaph
es,
zähltH5608
ספר (sâphar)
sâphar
seine
Türme,H4026
מגדּלה מגדּל (migdâl migdâlâh)
migdâl migdâlâh

Bibelübersetzungen

ELB-BKUmgeht Zion und umkreist es, zählt seine Türme,
ELB-CSVUmgeht Zion und umkreist es, zählt seine Türme,
ELB 1932Umgehet Zion und umkreiset es, zählet seine Türme;
Luther 191214 achtet mit Fleiß auf ihre Mauern, durchwandelt ihre Paläste, auf dass ihr davon verkündiget den Nachkommen,
New Darby (EN)Mark you well her bulwarks, consider her palaces: that you may tell it to the generation following.
Old Darby (EN)Mark ye well her bulwarks, consider her palaces: that ye may tell it to the generation following.
KJVMark ye well her bulwarks, consider her palaces; that ye may tell it to the generation following. {Mark…: Heb. Set your heart to} {consider: or, raise up}
Darby (FR)Faites attention à son rempart, considérez ses palais, afin que vous le racontiez à la génération à venir.
Dutch SV(48:14) Zet uw hart op haar vesting; beschouwt onderscheidenlijk haar paleizen, opdat gij het aan het navolgende geslacht vertelt.
Persian
دل خود را به حصارهایش بنهید و در قصرهایش تأمل کنید تا طبقهٔ آینده را اطلاع دهید.
WLC
שִׁ֤יתוּ לִבְּכֶ֨ם ׀ לְֽחֵילָ֗ה פַּסְּג֥וּ אַרְמְנֹותֶ֑יהָ לְמַ֥עַן תְּ֝סַפְּר֗וּ לְדֹ֣ור אַחֲרֹֽון׃
LXX
καὶ ἄνθρωπος ἐν τιμῇ ὢν οὐ συνῆκεν παρασυνεβλήθη τοῖς κτήνεσιν τοῖς ἀνοήτοις καὶ ὡμοιώθη αὐτοῖς

1 Kommentar zu Psalm 48

1 Volltextergebnis zu Psalm 48,13