Richter 6 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: Ri. 6,1 Und die KinderKinder IsraelIsrael taten , was böse war in den AugenAugen des HERRN ; und der HERR gab sie in die Hand MidiansMidians 7 JahreJahre . | 1 KJV: Judg. 6,1 And the children of Israel did evil in the sight of the LORD : and the LORD delivered them into the hand of Midian seven years . |
2 ELB-BK: Ri. 6,2 Und die HandMidiansMidians wurde stark über IsraelIsrael . Vor MidianMidian richteten sich die KinderKinder IsraelIsrael die Klüfte zu, die in den Bergen sind, und die HöhlenHöhlen1 und die Bergfestungen2. | 2 KJV: Judg. 6,2 And the hand1 of Midian prevailed against Israel : and because of the Midianites the children of Israel made them the dens which are in the mountains , and caves , and strong holds . |
3 ELB-BK: Ri. 6,3 Und es geschahIsraelIsrael gesät hatte, so zogen MidianMidian und AmalekAmalek und die Söhne des OstensOstens herauf , sie zogen herauf gegen sie. , wenn | 3 KJV: Judg. 6,3 And so it was, when Israel had sown , that the Midianites came up , and the Amalekites , and the children of the east , even they came up against them; |
4 ELB-BK: Ri. 6,4 Und sie lagertenGazaGaza hin; und sie ließen keine Lebensmittel in IsraelIsrael übrig , weder Kleinvieh , noch RindRind , noch EselEsel . sich gegen sie und verdarben den Ertrag des Landes bis nach | 4 KJV: Judg. 6,4 And they encamped2 against them, and destroyed the increase of the earth , till thou come unto Gaza , and left no sustenance for Israel , neither sheep , nor ox , nor ass . |
5 ELB-BK: Ri. 6,5 DennKameleKamele war keine Zahl ; und sie kamen in das Land , um es zu verderben . sie zogen herauf mit ihren Herden und mit ihren Zelten , sie kamen wie die Heuschrecken an Menge ; und ihrer und ihrer | 5 KJV: Judg. 6,5 For they came up with their cattle and their tents , and they came as grasshoppers for multitude ; for both they and their camels were without number : and they entered into the land to destroy it. |
6 ELB-BK: Ri. 6,6 Und IsraelIsrael verarmte sehr wegen MidiansMidians ; und die KinderKinder IsraelIsrael schrien zu dem HERRN . | 6 KJV: Judg. 6,6 And Israel was greatly impoverished because of the Midianites ; and the children of Israel cried unto the LORD . |
7 ELB-BK: Ri. 6,7 Und es geschahKinderKinder IsraelIsrael wegen MidiansMidians zu dem HERRN schrien , , als die | 7 KJV: Judg. 6,7 And it came to pass, when the children of Israel cried unto the LORD because of the Midianites , |
8 ELB-BK: Ri. 6,8 da sandteERR einen ProphetenPropheten zu den KindernKindern IsraelIsrael ; und er sprach zu ihnen : So spricht der HERR , der GottGott IsraelsIsraels : Ich habe euch aus Ägypten heraufgeführt und euch herausgeführt aus dem HausHaus der Knechtschaft ; der H | 8 KJV: Judg. 6,8 That the LORD3 sent a prophet unto the children of Israel , which said unto them, Thus saith the LORD God of Israel , I brought you up from Egypt , and brought you forth out of the house of bondage ; |
9 ELB-BK: Ri. 6,9 und ich habe euch errettet aus der Hand der Ägypter und aus der Hand all eurer Bedrücker , und ich habe sie vor euch vertrieben und euch ihr Land gegeben . | 9 KJV: Judg. 6,9 And I delivered you out of the hand of the Egyptians , and out of the hand of all that oppressed you, and drave them out from before you, and gave you their land ; |
10 ELB-BK: Ri. 6,10 Und ich sprachERR , euer GottGott ; ihr sollt nicht die GötterGötter der AmoriterAmoriter fürchten , in deren Land ihr wohnt . Aber ihr habt meiner Stimme nicht gehorcht . zu euch: Ich bin der H | 10 KJV: Judg. 6,10 And I said unto you, I am the LORD your God ; fear not the gods of the Amorites , in whose land ye dwell : but ye have not obeyed my voice . |
11 ELB-BK: Ri. 6,11 Und der EngelEngel des HERRN kam und setzte sich unter die TerebintheTerebinthe , die in OphraOphra war, das JoasJoas , dem AbieseriterAbieseriter , gehörte. Und GideonGideon , sein SohnSohn , schlug eben WeizenWeizen aus in der KelterKelter , um ihn vor MidianMidian zu flüchten. | 11 KJV: Judg. 6,11 And there came45 an angel of the LORD , and sat under an oak which was in Ophrah , that pertained unto Joash the Abiezrite : and his son Gideon threshed wheat by the winepress , to hide it from the Midianites . |
12 ELB-BK: Ri. 6,12 Und der EngelEngel des HERRN erschien ihm und sprach zu ihm: Der HERR ist mit dir, du tapferer HeldHeld ! | 12 KJV: Judg. 6,12 And the angel of the LORD appeared unto him, and said unto him, The LORD is with thee, thou mighty man of valour . |
13 ELB-BK: Ri. 6,13 Und GideonGideon sprach zu ihm: Bitte , mein HerrHerr ! Wenn der HERRHERR mit uns ist , warum hat denn dieses alles uns betroffen ? Und wo sind alle seine WunderWunder , die unsere VäterVäter uns erzählt haben, indem sie sprachen : Hat der HERRHERR uns nicht aus Ägypten heraufgeführt ? Und nun hat der HERRHERR uns verlassen3 und uns in die Hand MidiansMidians gegeben . | 13 KJV: Judg. 6,13 And Gideon said unto him, Oh my Lord , if the LORD be with us, why then is all this befallen us? and where be all his miracles which our fathers told us of, saying , Did not the LORD bring us up from Egypt ? but now the LORD hath forsaken us, and delivered us into the hands of the Midianites . |
14 ELB-BK: Ri. 6,14 Und der HERR wandte sich zu ihm und sprach : Geh hin in dieser deiner KraftKraft und rette IsraelIsrael aus der Hand MidiansMidians ! Habe ich dich nicht gesandt ? | 14 KJV: Judg. 6,14 And the LORD looked upon him, and said , Go in this thy might , and thou shalt save Israel from the hand of the Midianites : have not I sent thee? |
15 ELB-BK: Ri. 6,15 Und er sprachHerrHerr ! Womit soll ich IsraelIsrael retten ? Siehe , mein Tausend ist das ärmste4 in ManasseManasse , und ich bin der Jüngste5 im HausHaus meines VatersVaters . zu ihm: Bitte , mein | 15 KJV: Judg. 6,15 And he said6 unto him, Oh my Lord , wherewith shall I save Israel ? behold, my family is poor in Manasseh , and I am the least in my father's house . |
16 ELB-BK: Ri. 6,16 Und der HERR sprach zu ihm: Ich werde mit dir sein , und du wirst MidianMidian schlagen wie einen MannMann . | 16 KJV: Judg. 6,16 And the LORD said unto him, Surely I will be with thee, and thou shalt smite the Midianites as one man . |
17 ELB-BK: Ri. 6,17 Und er sprachGnadeGnade gefunden habe in deinen AugenAugen , so gib mir ein ZeichenZeichen , dass du es bist, der mit mir redet . zu ihm: Wenn ich denn | 17 KJV: Judg. 6,17 And he said unto him, If now I have found grace in thy sight , then shew me a sign that thou talkest with me. |
18 ELB-BK: Ri. 6,18 Weiche doch nicht von hier , bis ich zu dir komme und meine Gabe herausbringe und dir vorsetze . Und er sprach : Ich will bleiben , bis du wiederkommst . | 18 KJV: Judg. 6,18 Depart7 not hence, I pray thee, until I come unto thee, and bring forth my present , and set it before thee. And he said , I will tarry until thou come again . |
19 ELB-BK: Ri. 6,19 Da gingGideonGideon hinein und bereitete ein Ziegenböckchen zu , und ungesäuerte KuchenKuchen aus einem EphaEpha MehlMehl ; das FleischFleisch tat er in einen KorbKorb , und die Brühe tat er in einen TopfTopf ; und er brachte es zu ihm heraus unter die TerebintheTerebinthe und setzte es vor . | 19 KJV: Judg. 6,19 And Gideon8 went in , and made ready a kid , and unleavened cakes of an ephah of flour : the flesh he put in a basket , and he put the broth in a pot , and brought it out unto him under the oak , and presented it. |
20 ELB-BK: Ri. 6,20 Und der EngelEngel GottesGottes sprach zu ihm: Nimm das FleischFleisch und die ungesäuerten KuchenKuchen und lege es hin auf diesen Felsen da , und die Brühe gieße aus . Und er tat so . | 20 KJV: Judg. 6,20 And the angel of God said unto him, Take the flesh and the unleavened cakes , and lay them upon this rock , and pour out the broth . And he did so. |
21 ELB-BK: Ri. 6,21 Und der EngelEngel des HERRN streckte das Ende des Stabes aus , der in seiner Hand war, und berührte das FleischFleisch und die ungesäuerten KuchenKuchen; da stieg FeuerFeuer auf aus dem Felsen und verzehrte das FleischFleisch und die ungesäuerten KuchenKuchen. Und der EngelEngel des HERRN verschwand aus seinen AugenAugen . | 21 KJV: Judg. 6,21 Then the angel of the LORD put forth the end of the staff that was in his hand , and touched the flesh and the unleavened cakes ; and there rose up fire out of the rock , and consumed the flesh and the unleavened cakes . Then the angel of the LORD departed out of his sight . |
22 ELB-BK: Ri. 6,22 Da sahGideonGideon , dass es der EngelEngel des HERRN war, und GideonGideon sprach : Ach , HerrHerr , HERRHERR ! Da ich ja den EngelEngel des HERRN gesehen habe von Angesicht zu Angesicht ! | 22 KJV: Judg. 6,22 And when Gideon perceived that he was an angel of the LORD , Gideon said , Alas , O Lord GOD ! for because I have seen an angel of the LORD face to face . |
23 ELB-BK: Ri. 6,23 Und der HERR sprach zu ihm: FriedeFriede dir! Fürchte dich nicht , du wirst nicht sterben . | 23 KJV: Judg. 6,23 And the LORD said unto him, Peace be unto thee; fear not: thou shalt not die . |
24 ELB-BK: Ri. 6,24 Und GideonGideon baute dort dem HERRN einen AltarAltar und nannte ihn: HERR-SchalomERR ist Friede (Heil)">6. Bis auf diesen TagTag ist er noch in OphraOphra der AbieseriterAbieseriter . | 24 KJV: Judg. 6,24 Then Gideon9 built an altar there unto the LORD , and called it Jehovahshalom : unto this day it is yet in Ophrah of the Abiezrites . |
25 ELB-BK: Ri. 6,25 Und es geschahNachtNacht , da sprach der HERR zu ihm: Nimm den StierStier deines VatersVaters , und zwar den zweiten StierStier von sieben Jahren; und reiße nieder den AltarAltar des BaalBaal , der deinem VaterVater gehört, und die AscheraAschera , die bei demselben ist, haue um ; in dieser | 25 KJV: Judg. 6,25 And it came to pass the same night10 , that the LORD said unto him, Take thy father's young bullock , even the second bullock of seven years old , and throw down the altar of Baal that thy father hath, and cut down the grove that is by it: |
26 ELB-BK: Ri. 6,26 und baueERRN , deinem GottGott , einen AltarAltar auf dem Gipfel dieser Bergfestung7 mit der Zurüstung8; und nimm den zweiten StierStier und opfere ein BrandopferBrandopfer mit dem HolzHolz der AscheraAschera , die du umhauen wirst. dem H | 26 KJV: Judg. 6,26 And build1112 an altar unto the LORD thy God upon the top of this rock , in the ordered place , and take the second bullock , and offer a burnt sacrifice with the wood of the grove which thou shalt cut down . |
27 ELB-BK: Ri. 6,27 Und GideonGideon nahm zehn Männer von seinen Knechten und tat , so wie der HERR zu ihm geredet hatte. Und es geschah , da er sich vor dem HausHaus seines VatersVaters und vor den Leuten der Stadt fürchtete , es bei TageTage zu tun , so tat er es bei NachtNacht . | 27 KJV: Judg. 6,27 Then Gideon took ten men of his servants , and did as the LORD had said unto him: and so it was, because he feared his father's household , and the men of the city , that he could not do it by day , that he did it by night . |
28 ELB-BK: Ri. 6,28 Und als die LeuteAltarAltar des BaalBaal umgerissen , und die AscheraAschera , die bei demselben war, umgehauen , und der zweite StierStier war als BrandopferBrandopfer auf dem erbauten AltarAltar geopfert . der Stadt frühmorgens aufstanden , siehe , da war der | 28 KJV: Judg. 6,28 And when the men of the city arose early in the morning , behold, the altar of Baal was cast down , and the grove was cut down that was by it, and the second bullock was offered upon the altar that was built . |
29 ELB-BK: Ri. 6,29 Und sie sprachenGideonGideon , der SohnSohn des JoasJoas , hat das getan . einer zum anderen : Wer hat das getan ? Und sie forschten und fragten nach, und man sagte: | 29 KJV: Judg. 6,29 And they said one to another , Who hath done this thing ? And when they enquired and asked , they said , Gideon the son of Joash hath done this thing . |
30 ELB-BK: Ri. 6,30 Da sprachenJoasJoas : Gib deinen SohnSohn heraus , dass er sterbe , weil er den AltarAltar des BaalBaal umgerissen , und weil er die AscheraAschera , die bei demselben war, umgehauen hat! die Leute der Stadt zu | 30 KJV: Judg. 6,30 Then the men of the city said unto Joash , Bring out thy son , that he may die : because he hath cast down the altar of Baal , and because he hath cut down the grove that was by it. |
31 ELB-BK: Ri. 6,31 Und JoasJoas sprach zu allen , die bei ihm standen : Wollt ihr für den BaalBaal rechten , oder wollt ihr ihn retten ? Wer für ihn rechtet , soll getötet werden bis zum MorgenMorgen . Wenn er ein GottGott ist, so rechte er für sich selbst, weil man9 seinen AltarAltar umgerissen hat. | 31 KJV: Judg. 6,31 And Joash said unto all that stood against him, Will ye plead for Baal ? will ye save him? he that will plead for him, let him be put to death whilst it is yet morning : if he be a god , let him plead for himself, because one hath cast down his altar . |
32 ELB-BK: Ri. 6,32 Und man nannteTagTag Jerub-BaalJerub-Baal , indem man sprach : Der BaalBaal rechte mit ihm, weil er seinen AltarAltar umgerissen hat. ihn an diesem | 32 KJV: Judg. 6,32 Therefore on that day1314 he called him Jerubbaal , saying , Let Baal plead against him, because he hath thrown down his altar . |
33 ELB-BK: Ri. 6,33 Und ganzMidianMidian und AmalekAmalek und die Söhne des OstensOstens versammelten sich allzumal, und sie setzten über den JordanJordan und lagerten sich im TalTal JisreelJisreel . | 33 KJV: Judg. 6,33 Then all the Midianites and the Amalekites and the children of the east were gathered together , and went over , and pitched in the valley of Jezreel . |
34 ELB-BK: Ri. 6,34 Und der GeistGeist des HERRN kam über10 GideonGideon ; und er stieß in die Posaune , und die AbieseriterAbieseriter wurden zusammengerufen , ihm nach . | 34 KJV: Judg. 6,34 But the Spirit1516 of the LORD came upon Gideon , and he blew a trumpet ; and Abiezer was gathered after him. |
35 ELB-BK: Ri. 6,35 Und er sandteManasseManasse , und auch sie wurden zusammengerufen , ihm nach . Und er sandte Boten durch AserAser und durch SebulonSebulon und durch NaphtaliNaphtali. Und sie zogen herauf, ihnen entgegen. Boten durch ganz | 35 KJV: Judg. 6,35 And he sent17 messengers throughout all Manasseh ; who also was gathered after him: and he sent messengers unto Asher , and unto Zebulun , and unto Naphtali ; and they came up to meet them. |
36 ELB-BK: Ri. 6,36 Und GideonGideon sprach zu GottGott : Wenn du IsraelIsrael durch meine Hand retten willst , so wie du geredet hast – | 36 KJV: Judg. 6,36 And Gideon said unto God , If thou wilt save Israel by mine hand , as thou hast said , |
37 ELB-BK: Ri. 6,37 siehe11 auf die Tenne ; wenn TauTau auf dem Vließ allein sein wird und auf dem ganzen Boden Trockenheit , so werde ich erkennen , dass du IsraelIsrael durch meine Hand retten wirst, so wie du geredet hast. , ich lege ein Woll-Vließ | 37 KJV: Judg. 6,37 Behold, I will put a fleece of wool in the floor ; and if the dew be on the fleece only, and it be dry upon all the earth beside, then shall I know that thou wilt save Israel by mine hand , as thou hast said . |
38 ELB-BK: Ri. 6,38 Und es geschahMorgenMorgen früh auf , und er drückte das Vließ aus und presste TauTau aus dem Vließ , eine SchaleSchale voll Wasser . so . Und er stand am anderen | 38 KJV: Judg. 6,38 And it was so: for he rose up early on the morrow , and thrust the fleece together , and wringed the dew out of the fleece , a bowl full of water . |
39 ELB-BK: Ri. 6,39 Und GideonGideon sprach zu GottGott : Dein ZornZorn entbrenne nicht gegen mich! Und ich will nur noch diesmal reden . Lass mich es doch nur noch diesmal mit dem Vließ versuchen : Möge doch Trockenheit sein auf dem Vließ allein , und auf dem ganzen Boden sei TauTau . | 39 KJV: Judg. 6,39 And Gideon said unto God , Let not thine anger be hot against me, and I will speak but this once : let me prove , I pray thee, but this once with the fleece ; let it now be dry only upon the fleece , and upon all the ground let there be dew . |
40 ELB-BK: Ri. 6,40 Und GottGott tat so in dieser NachtNacht ; und es war Trockenheit auf dem Vließ allein , und auf dem ganzen Boden war TauTau . | 40 KJV: Judg. 6,40 And God did so that night : for it was dry upon the fleece only, and there was dew on all the ground . |
Fußnoten
| Fußnoten
|