Richter 17 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: Ri. 17,1 Und es warMannMann vom GebirgeGebirge EphraimEphraim , sein Name war MichaMicha . ein | 1 KJV: Judg. 17,1 And there was a man of mount Ephraim , whose name was Micah . |
2 ELB-BK: Ri. 17,2 Und er sprachMutterMutter : Die 1100 SekelSekel SilberSilber , die dir genommen worden sind, und worüber du einen Fluch1 getan und auch vor meinen Ohren geredet hast, – siehe , das SilberSilber ist bei mir; ich habe es genommen . Da sprach seine MutterMutter : Gesegnet sei mein SohnSohn von dem HERRN ! zu seiner | 2 KJV: Judg. 17,2 And he said unto his mother , The eleven hundred shekels of silver that were taken from thee, about which thou cursedst , and spakest of also in mine ears , behold, the silver is with me; I took it. And his mother said , Blessed be thou of the LORD , my son . |
3 ELB-BK: Ri. 17,3 Und er gabSekelSekel SilberSilber seiner MutterMutter zurück . Und seine MutterMutter sprach : Das SilberSilber hatte ich von meiner Hand des HERRN geheiligt für meinen SohnSohn , um ein geschnitztes BildBild und ein gegossenes BildBild zu machen ; und nun gebe ich es dir zurück . die 1100 | 3 KJV: Judg. 17,3 And when he had restored the eleven hundred shekels of silver to his mother , his mother said , I had wholly dedicated the silver unto the LORD from my hand for my son , to make a graven image and a molten image : now therefore I will restore it unto thee. |
4 ELB-BK: Ri. 17,4 Und er gabSilberSilber seiner MutterMutter zurück . Und seine MutterMutter nahm 200 SekelSekel SilberSilber und gab sie dem Goldschmied , und der machte daraus ein geschnitztes BildBild und ein gegossenes BildBild ; und es war im HausHaus MichasMichas . das | 4 KJV: Judg. 17,4 Yet he restored the money unto his mother ; and his mother took two hundred shekels of silver , and gave them to the founder , who made thereof a graven image and a molten image : and they were in the house of Micah . |
5 ELB-BK: Ri. 17,5 Und der MannMann MichaMicha hatte ein GotteshausGotteshaus ; und er machte ein EphodEphod und TeraphimTeraphim und weihteweihte einen von seinen Söhnen , und er wurde sein2 PriesterPriester . | 5 KJV: Judg. 17,5 And the man1 Micah had an house of gods , and made an ephod , and teraphim , and consecrated one of his sons , who became his priest . |
6 ELB-BK: Ri. 17,6 In jenenIsraelIsrael ; jeder tat , was recht war in seinen AugenAugen . Tagen war kein König in | 6 KJV: Judg. 17,6 In those days there was no king in Israel , but every man did that which was right in his own eyes . |
7 ELB-BK: Ri. 17,7 Und es warJudaJuda , vom GeschlechtGeschlecht JudaJuda ; der war ein Levit3 und hielt sich dort auf . ein Jüngling aus Bethlehem- | 7 KJV: Judg. 17,7 And there was a young man out of Bethlehemjudah of the family of Judah , who was a Levite , and he sojourned there. |
8 ELB-BK: Ri. 17,8 Und der MannMann zog aus der Stadt , aus Bethlehem-Juda , um sich aufzuhalten , wo er es treffen würde. Und indem er seines Weges zog , kam er in das GebirgeGebirge EphraimEphraim bis zum HausHaus MichasMichas . | 8 KJV: Judg. 17,8 And the man2 departed out of the city from Bethlehemjudah to sojourn where he could find a place: and he came to mount Ephraim to the house of Micah , as he journeyed . |
9 ELB-BK: Ri. 17,9 Und MichaMicha sprach zu ihm: Woher kommst du? Und er sprach zu ihm: Ich bin ein LevitLevit aus Bethlehem-Juda ; und ich gehe hin , mich aufzuhalten , wo ich es treffen werde. | 9 KJV: Judg. 17,9 And Micah said unto him, Whence comest thou? And he said unto him, I am a Levite of Bethlehemjudah , and I go to sojourn where I may find a place. |
10 ELB-BK: Ri. 17,10 Da sprachMichaMicha zu ihm: Bleibe bei mir und sei mir ein VaterVater und ein PriesterPriester4, so werde ich dir jährlich 10 SekelSekel SilberSilber geben und Ausrüstung an KleidernKleidern und deinen Lebensunterhalt . Und der LevitLevit ging hinein. | 10 KJV: Judg. 17,10 And Micah3 said unto him, Dwell with me, and be unto me a father and a priest , and I will give thee ten shekels of silver by the year , and a suit of apparel , and thy victuals . So the Levite went in . |
11 ELB-BK: Ri. 17,11 Und der LevitLevit willigte ein , bei dem MannMann zu bleiben ; und der Jüngling wurde ihm wie einer seiner Söhne . | 11 KJV: Judg. 17,11 And the Levite was content to dwell with the man ; and the young man was unto him as one of his sons . |
12 ELB-BK: Ri. 17,12 Und MichaMicha weihteweihte den LevitenLeviten ; und der Jüngling wurde sein5 PriesterPriester und war im HausHaus MichasMichas . | 12 KJV: Judg. 17,12 And Micah consecrated the Levite ; and the young man became his priest , and was in the house of Micah . |
13 ELB-BK: Ri. 17,13 Und MichaMicha sprach : Nun weiß ich, dass der HERR mir wohltun wird, denn ich habe einen6 LevitenLeviten zum PriesterPriester . | 13 KJV: Judg. 17,13 Then said Micah , Now know I that the LORD will do me good , seeing I have a Levite to my priest . |
Fußnoten | Fußnoten |