Richter 17 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 Und es war ein MannMann vom GebirgeGebirge EphraimEphraim, sein Name war MichaMicha.1 And there was a man of mount Ephraim, whose name was Micah.
2 Und er sprach zu seiner MutterMutter: Die 1100 SekelSekel SilberSilber, die dir genommen worden sind, und worüber du einen Fluch1 getan und auch vor meinen Ohren geredet hast, – siehe, das SilberSilber ist bei mir; ich habe es genommen. Da sprach seine MutterMutter: Gesegnet sei mein SohnSohn von dem HERRN! 2 And he said unto his mother, The eleven hundred shekels of silver that were taken from thee, about which thou cursedst, and spakest of also in mine ears, behold, the silver is with me; I took it. And his mother said, Blessed be thou of the LORD, my son.
3 Und er gab die 1100 SekelSekel SilberSilber seiner MutterMutter zurück. Und seine MutterMutter sprach: Das SilberSilber hatte ich von meiner Hand des HERRN geheiligt für meinen SohnSohn, um ein geschnitztes BildBild und ein gegossenes BildBild zu machen; und nun gebe ich es dir zurück. 3 And when he had restored the eleven hundred shekels of silver to his mother, his mother said, I had wholly dedicated the silver unto the LORD from my hand for my son, to make a graven image and a molten image: now therefore I will restore it unto thee.
4 Und er gab das SilberSilber seiner MutterMutter zurück. Und seine MutterMutter nahm 200 SekelSekel SilberSilber und gab sie dem Goldschmied, und der machte daraus ein geschnitztes BildBild und ein gegossenes BildBild; und es war im HausHaus MichasMichas.4 Yet he restored the money unto his mother; and his mother took two hundred shekels of silver, and gave them to the founder, who made thereof a graven image and a molten image: and they were in the house of Micah.
5 Und der MannMann MichaMicha hatte ein GotteshausGotteshaus; und er machte ein EphodEphod und TeraphimTeraphim und weihteweihte einen von seinen Söhnen, und er wurde sein2 PriesterPriester.5 And the man Micah had an house of gods, and made an ephod, and teraphim, and consecrated one of his sons, who became his priest.1
6 In jenen Tagen war kein König in IsraelIsrael; jeder tat, was recht war in seinen AugenAugen.6 In those days there was no king in Israel, but every man did that which was right in his own eyes.
7 Und es war ein Jüngling aus Bethlehem-JudaJuda, vom GeschlechtGeschlecht JudaJuda; der war ein Levit3 und hielt sich dort auf.7 And there was a young man out of Bethlehemjudah of the family of Judah, who was a Levite, and he sojourned there.
8 Und der MannMann zog aus der Stadt, aus Bethlehem-Juda, um sich aufzuhalten, wo er es treffen würde. Und indem er seines Weges zog, kam er in das GebirgeGebirge EphraimEphraim bis zum HausHaus MichasMichas.8 And the man departed out of the city from Bethlehemjudah to sojourn where he could find a place: and he came to mount Ephraim to the house of Micah, as he journeyed.2
9 Und MichaMicha sprach zu ihm: Woher kommst du? Und er sprach zu ihm: Ich bin ein LevitLevit aus Bethlehem-Juda; und ich gehe hin, mich aufzuhalten, wo ich es treffen werde.9 And Micah said unto him, Whence comest thou? And he said unto him, I am a Levite of Bethlehemjudah, and I go to sojourn where I may find a place.
10 Da sprach MichaMicha zu ihm: Bleibe bei mir und sei mir ein VaterVater und ein PriesterPriester4, so werde ich dir jährlich 10 SekelSekel SilberSilber geben und Ausrüstung an KleidernKleidern und deinen Lebensunterhalt. Und der LevitLevit ging hinein.10 And Micah said unto him, Dwell with me, and be unto me a father and a priest, and I will give thee ten shekels of silver by the year, and a suit of apparel, and thy victuals. So the Levite went in.3
11 Und der LevitLevit willigte ein, bei dem MannMann zu bleiben; und der Jüngling wurde ihm wie einer seiner Söhne.11 And the Levite was content to dwell with the man; and the young man was unto him as one of his sons.
12 Und MichaMicha weihteweihte den LevitenLeviten; und der Jüngling wurde sein5 PriesterPriester und war im HausHaus MichasMichas.12 And Micah consecrated the Levite; and the young man became his priest, and was in the house of Micah.
13 Und MichaMicha sprach: Nun weiß ich, dass der HERR mir wohltun wird, denn ich habe einen6 LevitenLeviten zum PriesterPriester.13 Then said Micah, Now know I that the LORD will do me good, seeing I have a Levite to my priest.

Fußnoten

  • 1 Vergl. 3. Mose 5,1
  • 2 Eig. ihm zum
  • 3 Die Leviten wurden betrachtet als dem Stamm angehörend, in dessen Gebiet sie ansässig waren
  • 4 Eig. zum Vater und zum Priester
  • 5 Eig. ihm zum
  • 6 O. den

Fußnoten

  • 1 consecrated: Heb. filled the hand
  • 2 as he…: Heb. in making his way
  • 3 a suit…: or, a double suit, etc: Heb. an order of garments