Richter 4 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 Und die KinderKinder IsraelIsrael taten wiederum, was böse war in den AugenAugen des HERRN; und EhudEhud war gestorben.1 And the children of Israel again did evil in the sight of the LORD, when Ehud was dead.
2 Da verkaufte sie der HERR in die Hand JabinsJabins, des Königs der KanaaniterKanaaniter, der in HazorHazor regierte; und sein Heeroberster war SiseraSisera, und er wohnte in Haroschet-GojimHaroschet-Gojim.2 And the LORD sold them into the hand of Jabin king of Canaan, that reigned in Hazor; the captain of whose host was Sisera, which dwelt in Harosheth of the Gentiles.
3 Und die KinderKinder IsraelIsrael schrien zu dem HERRN; denn er hatte 900 eiserne WagenWagen, und er bedrückte die KinderKinder IsraelIsrael mit GewaltGewalt 20 JahreJahre.3 And the children of Israel cried unto the LORD: for he had nine hundred chariots of iron; and twenty years he mightily oppressed the children of Israel.
4 Und DeboraDebora, eine Prophetin, die FrauFrau Lappidots, richtete IsraelIsrael in jener ZeitZeit.4 And Deborah, a prophetess, the wife of Lapidoth, she judged Israel at that time.
5 Und sie wohnte1 unter der Debora-Palme zwischen RamaRama und BethelBethel, auf dem GebirgeGebirge EphraimEphraim; und die KinderKinder IsraelIsrael gingen zu ihr hinauf zu GerichtGericht.5 And she dwelt under the palm tree of Deborah between Ramah and Bethel in mount Ephraim: and the children of Israel came up to her for judgment.
6 Und sie sandte hin und ließ BarakBarak, den SohnSohn AbinoamsAbinoams, von Kedes-NaphtaliKedes-Naphtali, rufen; und sie sprach zu ihm: Hat nicht der HERR, der GottGott IsraelsIsraels, geboten: Geh hin und zieh auf den BergBerg TaborTabor, und nimm mit dir 10000 MannMann von den KindernKindern NaphtaliNaphtali und von den KindernKindern SebulonSebulon; 6 And she sent and called Barak the son of Abinoam out of Kedeshnaphtali, and said unto him, Hath not the LORD God of Israel commanded, saying, Go and draw toward mount Tabor, and take with thee ten thousand men of the children of Naphtali and of the children of Zebulun?
7 und ich werde SiseraSisera, den Heerobersten JabinsJabins, zu dir ziehen an den BachBach KisonKison samt seinen WagenWagen und seiner Menge, und ich werde ihn in deine Hand geben?7 And I will draw unto thee to the river Kishon Sisera, the captain of Jabin's army, with his chariots and his multitude; and I will deliver him into thine hand.
8 Und BarakBarak sprach zu ihr: Wenn du mit mir gehst, so gehe ich; wenn du aber nicht mit mir gehst, so gehe ich nicht.8 And Barak said unto her, If thou wilt go with me, then I will go: but if thou wilt not go with me, then I will not go.
9 Da sprach sie: Ich will wohl mit dir gehen; nur dass die Ehre nicht dein sein wird auf dem Weg, den du gehst, denn in die Hand einer FrauFrau wird der HERR den SiseraSisera verkaufen. Und DeboraDebora machte sich auf und ging mit BarakBarak nach KedesKedes. 9 And she said, I will surely go with thee: notwithstanding the journey that thou takest shall not be for thine honour; for the LORD shall sell Sisera into the hand of a woman. And Deborah arose, and went with Barak to Kedesh.
10 Und BarakBarak berief SebulonSebulon und NaphtaliNaphtali nach KedesKedes; und 10000 MannMann zogen in seinem Gefolge hinauf; auch DeboraDebora zog mit ihm hinauf. 10 And Barak called Zebulun and Naphtali to Kedesh; and he went up with ten thousand men at his feet: and Deborah went up with him.
11 (HeberHeber aber, der KeniterKeniter, hatte sich von den Kenitern2, den KindernKindern HobabsHobabs, des Schwagers3 MosesMoses, getrennt; und er hatte seine ZelteZelte aufgeschlagen bis an die TerebintheTerebinthe in ZaanannimZaanannim, das neben KedesKedes liegt.)11 Now Heber the Kenite, which was of the children of Hobab the father in law of Moses, had severed himself from the Kenites, and pitched his tent unto the plain of Zaanaim, which is by Kedesh.
12 Und man berichtete dem SiseraSisera, dass BarakBarak, der SohnSohn AbinoamsAbinoams, auf den BergBerg TaborTabor hinaufgezogen wäre.12 And they shewed Sisera that Barak the son of Abinoam was gone up to mount Tabor.
13 Da berief SiseraSisera alle seine WagenWagen, 900 eiserne WagenWagen, und alles Volk, das mit ihm war, von Haroschet-GojimHaroschet-Gojim an den BachBach KisonKison. 13 And Sisera gathered together all his chariots, even nine hundred chariots of iron, and all the people that were with him, from Harosheth of the Gentiles unto the river of Kishon.1
14 Und DeboraDebora sprach zu BarakBarak: Mach dich auf! Denn dies ist der TagTag, da der HERR den SiseraSisera in deine Hand gegeben hat. Ist nicht der HERR ausgezogen vor dir her? Und BarakBarak stieg von dem BergBerg TaborTabor hinab, und 10000 MannMann ihm nach. 14 And Deborah said unto Barak, Up; for this is the day in which the LORD hath delivered Sisera into thine hand: is not the LORD gone out before thee? So Barak went down from mount Tabor, and ten thousand men after him.
15 Und der HERR verwirrte SiseraSisera und alle seine WagenWagen und das ganze Heerlager durch die Schärfe des SchwertesSchwertes vor BarakBarak her; und SiseraSisera stieg von dem WagenWagen herab und floh zu Fuß. 15 And the LORD discomfited Sisera, and all his chariots, and all his host, with the edge of the sword before Barak; so that Sisera lighted down off his chariot, and fled away on his feet.
16 BarakBarak aber jagte den WagenWagen und dem Heer nach bis Haroschet-GojimHaroschet-Gojim; und das ganze Heer SiserasSiseras fiel durch die Schärfe des SchwertesSchwertes: es blieb auch nicht einer übrig. 16 But Barak pursued after the chariots, and after the host, unto Harosheth of the Gentiles: and all the host of Sisera fell upon the edge of the sword; and there was not a man left.2
17 Und SiseraSisera floh zu Fuß in das ZeltZelt JaelsJaels, der FrauFrau HebersHebers, des KenitersKeniters; denn es war FriedeFriede zwischen JabinJabin, dem König von HazorHazor, und dem HausHaus HebersHebers, des KenitersKeniters.17 Howbeit Sisera fled away on his feet to the tent of Jael the wife of Heber the Kenite: for there was peace between Jabin the king of Hazor and the house of Heber the Kenite.
18 Da ging JaelJael hinaus, dem SiseraSisera entgegen; und sie sprach zu ihm: Kehre ein, mein HerrHerr, kehre ein zu mir, fürchte dich nicht! Und er kehrte ein zu ihr in das ZeltZelt, und sie bedeckte ihn mit einer DeckeDecke.18 And Jael went out to meet Sisera, and said unto him, Turn in, my lord, turn in to me; fear not. And when he had turned in unto her into the tent, she covered him with a mantle.3
19 Und er sprach zu ihr: Lass mich doch ein wenig Wasser trinken, denn mich dürstet. Und sie öffnete den Milchschlauch und ließ ihn trinken, und sie deckte ihn zu. 19 And he said unto her, Give me, I pray thee, a little water to drink; for I am thirsty. And she opened a bottle of milk, and gave him drink, and covered him.
20 Und er sprach zu ihr: Stelle dich an den Eingang des ZeltesZeltes; und es geschehe, wenn jemand kommt und dich fragt und spricht: Ist jemand hier? So sage: Niemand.20 Again he said unto her, Stand in the door of the tent, and it shall be, when any man doth come and enquire of thee, and say, Is there any man here? that thou shalt say, No.
21 Und JaelJael, die FrauFrau HebersHebers, nahm einen Zeltpflock und fasste den Hammer in ihre Hand, und sie kam leise zu ihm und schlug den Pflock durch seine Schläfe, dass er in die ErdeErde drang. Er war nämlich in einen tiefen Schlaf gefallen und war ermattet, und er starb. 21 Then Jael Heber's wife took a nail of the tent, and took an hammer in her hand, and went softly unto him, and smote the nail into his temples, and fastened it into the ground: for he was fast asleep and weary. So he died.4
22 Und siehe, da kam BarakBarak, der SiseraSisera verfolgte; und JaelJael ging hinaus, ihm entgegen, und sprach zu ihm: Komm, ich will dir den MannMann zeigen, den du suchst! Und er ging zu ihr hinein, und siehe, SiseraSisera lag tot, und der Pflock war in seiner Schläfe.22 And, behold, as Barak pursued Sisera, Jael came out to meet him, and said unto him, Come, and I will shew thee the man whom thou seekest. And when he came into her tent, behold, Sisera lay dead, and the nail was in his temples.
23 So beugte GottGott an jenem TagTag JabinJabin, den König von KanaanKanaan, vor den KindernKindern IsraelIsrael.23 So God subdued on that day Jabin the king of Canaan before the children of Israel.
24 Und die Hand der KinderKinder IsraelIsrael wurde fort und fort härter über JabinJabin, den König von KanaanKanaan, bis sie JabinJabin, den König von KanaanKanaan, vernichtet hatten. 24 And the hand of the children of Israel prospered, and prevailed against Jabin the king of Canaan, until they had destroyed Jabin king of Canaan.5

Fußnoten

  • 1 O. saß zu Gericht
  • 2 W. von Kain
  • 3 And.: des Schwiegervaters; vergl. Kap. 1,16

Fußnoten

  • 1 together: Heb. by cry, or, proclamation
  • 2 a man: Heb. unto one
  • 3 mantle: or, rug, or, blanket
  • 4 and took: Heb. and put
  • 5 prospered…: Heb. going went and was hard