Richter 4 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: Ri. 4,1 Und die KinderKinder IsraelIsrael taten wiederum , was böse war in den AugenAugen des HERRN ; und EhudEhud war gestorben . | 1 KJV: Judg. 4,1 And the children of Israel again did evil in the sight of the LORD , when Ehud was dead . |
2 ELB-BK: Ri. 4,2 Da verkaufteERR in die Hand JabinsJabins , des Königs der KanaaniterKanaaniter , der in HazorHazor regierte ; und sein Heeroberster war SiseraSisera , und er wohnte in Haroschet-GojimHaroschet-Gojim . sie der H | 2 KJV: Judg. 4,2 And the LORD sold them into the hand of Jabin king of Canaan , that reigned in Hazor ; the captain of whose host was Sisera , which dwelt in Harosheth of the Gentiles . |
3 ELB-BK: Ri. 4,3 Und die KinderKinder IsraelIsrael schrien zu dem HERRN ; denn er hatte 900 eiserne WagenWagen , und er bedrückte die KinderKinder IsraelIsrael mit GewaltGewalt 20 JahreJahre . | 3 KJV: Judg. 4,3 And the children of Israel cried unto the LORD : for he had nine hundred chariots of iron ; and twenty years he mightily oppressed the children of Israel . |
4 ELB-BK: Ri. 4,4 Und DeboraDebora , eine Prophetin , die FrauFrau Lappidots , richtete IsraelIsrael in jener ZeitZeit . | 4 KJV: Judg. 4,4 And Deborah , a prophetess , the wife of Lapidoth , she judged Israel at that time . |
5 ELB-BK: Ri. 4,5 Und sie wohnte1 unter der Debora-Palme zwischen RamaRama und BethelBethel , auf dem GebirgeGebirge EphraimEphraim ; und die KinderKinder IsraelIsrael gingen zu ihr hinauf zu GerichtGericht . | 5 KJV: Judg. 4,5 And she dwelt under the palm tree of Deborah between Ramah and Bethel in mount Ephraim : and the children of Israel came up to her for judgment . |
6 ELB-BK: Ri. 4,6 Und sie sandteBarakBarak , den SohnSohn AbinoamsAbinoams , von Kedes-NaphtaliKedes-Naphtali , rufen ; und sie sprach zu ihm: Hat nicht der HERR , der GottGott IsraelsIsraels , geboten : Geh hin und zieh auf den BergBerg TaborTabor , und nimm mit dir 10000 MannMann von den KindernKindern NaphtaliNaphtali und von den KindernKindern SebulonSebulon ; hin und ließ | 6 KJV: Judg. 4,6 And she sent and called Barak the son of Abinoam out of Kedeshnaphtali , and said unto him, Hath not the LORD God of Israel commanded , saying, Go and draw toward mount Tabor , and take with thee ten thousand men of the children of Naphtali and of the children of Zebulun ? |
7 ELB-BK: Ri. 4,7 und ich werde SiseraSisera , den Heerobersten JabinsJabins , zu dir ziehen an den BachBach KisonKison samt seinen WagenWagen und seiner Menge , und ich werde ihn in deine Hand geben ? | 7 KJV: Judg. 4,7 And I will draw unto thee to the river Kishon Sisera , the captain of Jabin's army , with his chariots and his multitude ; and I will deliver him into thine hand . |
8 ELB-BK: Ri. 4,8 Und BarakBarak sprach zu ihr: Wenn du mit mir gehst , so gehe ich; wenn du aber nicht mit mir gehst , so gehe ich nicht . | 8 KJV: Judg. 4,8 And Barak said unto her, If thou wilt go with me, then I will go : but if thou wilt not go with me, then I will not go . |
9 ELB-BK: Ri. 4,9 Da sprachFrauFrau wird der HERR den SiseraSisera verkaufen . Und DeboraDebora machte sich auf und ging mit BarakBarak nach KedesKedes . sie: Ich will wohl mit dir gehen ; nur dass die Ehre nicht dein sein wird auf dem Weg , den du gehst , denn in die Hand einer | 9 KJV: Judg. 4,9 And she said , I will surely go with thee: notwithstanding the journey that thou takest shall not be for thine honour ; for the LORD shall sell Sisera into the hand of a woman . And Deborah arose , and went with Barak to Kedesh . |
10 ELB-BK: Ri. 4,10 Und BarakBarak berief SebulonSebulon und NaphtaliNaphtali nach KedesKedes ; und 10000 MannMann zogen in seinem Gefolge hinauf ; auch DeboraDebora zog mit ihm hinauf . | 10 KJV: Judg. 4,10 And Barak called Zebulun and Naphtali to Kedesh ; and he went up with ten thousand men at his feet : and Deborah went up with him. |
11 ELB-BK: Ri. 4,11 (HeberHeber aber, der KeniterKeniter , hatte sich von den Kenitern2, den KindernKindern HobabsHobabs , des Schwagers3 MosesMoses , getrennt ; und er hatte seine ZelteZelte aufgeschlagen bis an die TerebintheTerebinthe in ZaanannimZaanannim , das neben KedesKedes liegt.) | 11 KJV: Judg. 4,11 Now Heber the Kenite , which was of the children of Hobab the father in law of Moses , had severed himself from the Kenites , and pitched his tent unto the plain of Zaanaim , which is by Kedesh . |
12 ELB-BK: Ri. 4,12 Und man berichteteSiseraSisera , dass BarakBarak , der SohnSohn AbinoamsAbinoams , auf den BergBerg TaborTabor hinaufgezogen wäre. dem | 12 KJV: Judg. 4,12 And they shewed Sisera that Barak the son of Abinoam was gone up to mount Tabor . |
13 ELB-BK: Ri. 4,13 Da beriefSiseraSisera alle seine WagenWagen , 900 eiserne WagenWagen , und alles Volk , das mit ihm war, von Haroschet-GojimHaroschet-Gojim an den BachBach KisonKison . | 13 KJV: Judg. 4,13 And Sisera1 gathered together all his chariots , even nine hundred chariots of iron , and all the people that were with him, from Harosheth of the Gentiles unto the river of Kishon . |
14 ELB-BK: Ri. 4,14 Und DeboraDebora sprach zu BarakBarak : Mach dich auf ! Denn dies ist der TagTag , da der HERR den SiseraSisera in deine Hand gegeben hat. Ist nicht der HERR ausgezogen vor dir her? Und BarakBarak stieg von dem BergBerg TaborTabor hinab , und 10000 MannMann ihm nach . | 14 KJV: Judg. 4,14 And Deborah said unto Barak , Up ; for this is the day in which the LORD hath delivered Sisera into thine hand : is not the LORD gone out before thee? So Barak went down from mount Tabor , and ten thousand men after him. |
15 ELB-BK: Ri. 4,15 Und der HERR verwirrte SiseraSisera und alle seine WagenWagen und das ganze Heerlager durch die Schärfe des SchwertesSchwertes vor BarakBarak her; und SiseraSisera stieg von dem WagenWagen herab und floh zu Fuß . | 15 KJV: Judg. 4,15 And the LORD discomfited Sisera , and all his chariots , and all his host , with the edge of the sword before Barak ; so that Sisera lighted down off his chariot , and fled away on his feet . |
16 ELB-BK: Ri. 4,16 BarakBarak aber jagte den WagenWagen und dem Heer nach bis Haroschet-GojimHaroschet-Gojim ; und das ganze Heer SiserasSiseras fiel durch die Schärfe des SchwertesSchwertes : es blieb auch nicht einer übrig . | 16 KJV: Judg. 4,16 But Barak2 pursued after the chariots , and after the host , unto Harosheth of the Gentiles : and all the host of Sisera fell upon the edge of the sword ; and there was not a man left . |
17 ELB-BK: Ri. 4,17 Und SiseraSisera floh zu Fuß in das ZeltZelt JaelsJaels , der FrauFrau HebersHebers , des KenitersKeniters ; denn es war FriedeFriede zwischen JabinJabin , dem König von HazorHazor , und dem HausHaus HebersHebers , des KenitersKeniters . | 17 KJV: Judg. 4,17 Howbeit Sisera fled away on his feet to the tent of Jael the wife of Heber the Kenite : for there was peace between Jabin the king of Hazor and the house of Heber the Kenite . |
18 ELB-BK: Ri. 4,18 Da gingJaelJael hinaus , dem SiseraSisera entgegen ; und sie sprach zu ihm: Kehre ein , mein HerrHerr , kehre ein zu mir, fürchte dich nicht ! Und er kehrte ein zu ihr in das ZeltZelt , und sie bedeckte ihn mit einer DeckeDecke . | 18 KJV: Judg. 4,18 And Jael3 went out to meet Sisera , and said unto him, Turn in , my lord , turn in to me; fear not. And when he had turned in unto her into the tent , she covered him with a mantle . |
19 ELB-BK: Ri. 4,19 Und er sprach zu ihr: Lass mich doch ein wenig Wasser trinken , denn mich dürstet. Und sie öffnete den Milchschlauch und ließ ihn trinken , und sie deckte ihn zu . | 19 KJV: Judg. 4,19 And he said unto her, Give me, I pray thee, a little water to drink ; for I am thirsty . And she opened a bottle of milk , and gave him drink , and covered him. |
20 ELB-BK: Ri. 4,20 Und er sprachZeltesZeltes ; und es geschehe , wenn jemand kommt und dich fragt und spricht : Ist jemand hier ? So sage : Niemand . zu ihr : Stelle dich an den Eingang des | 20 KJV: Judg. 4,20 Again he said unto her, Stand in the door of the tent , and it shall be, when any man doth come and enquire of thee, and say , Is there any man here ? that thou shalt say , No. |
21 ELB-BK: Ri. 4,21 Und JaelJael , die FrauFrau HebersHebers , nahm einen Zeltpflock und fasste den Hammer in ihre Hand , und sie kam leise zu ihm und schlug den Pflock durch seine Schläfe , dass er in die ErdeErde drang . Er war nämlich in einen tiefen Schlaf gefallen und war ermattet, und er starb . | 21 KJV: Judg. 4,21 Then Jael4 Heber's wife took a nail of the tent , and took an hammer in her hand , and went softly unto him, and smote the nail into his temples , and fastened it into the ground : for he was fast asleep and weary . So he died . |
22 ELB-BK: Ri. 4,22 Und sieheBarakBarak , der SiseraSisera verfolgte ; und JaelJael ging hinaus , ihm entgegen , und sprach zu ihm: Komm , ich will dir den MannMann zeigen , den du suchst ! Und er ging zu ihr hinein , und siehe , SiseraSisera lag tot , und der Pflock war in seiner Schläfe . , da kam | 22 KJV: Judg. 4,22 And, behold, as Barak pursued Sisera , Jael came out to meet him, and said unto him, Come , and I will shew thee the man whom thou seekest . And when he came into her tent, behold, Sisera lay dead , and the nail was in his temples . |
23 ELB-BK: Ri. 4,23 So beugteGottGott an jenem TagTag JabinJabin , den König von KanaanKanaan , vor den KindernKindern IsraelIsrael . | 23 KJV: Judg. 4,23 So God subdued on that day Jabin the king of Canaan before the children of Israel . |
24 ELB-BK: Ri. 4,24 Und die HandKinderKinder IsraelIsrael wurde fort und fort härter über JabinJabin , den König von KanaanKanaan , bis sie JabinJabin , den König von KanaanKanaan , vernichtet hatten. der | 24 KJV: Judg. 4,24 And the hand5 of the children of Israel prospered , and prevailed against Jabin the king of Canaan , until they had destroyed Jabin king of Canaan . |
Fußnoten | Fußnoten |