Richter 5 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: Ri. 5,1 Und DeboraDebora und BarakBarak , der SohnSohn AbinoamsAbinoams , sangen an diesem TagTag und sprachen : | 1 KJV: Judg. 5,1 Then sang Deborah and Barak the son of Abinoam on that day , saying , |
2 ELB-BK: Ri. 5,2 Weil FührerIsraelIsrael , weil freiwillig sich stellte das Volk , preist den HERRN ! führten in | 2 KJV: Judg. 5,2 Praise ye the LORD for the avenging of Israel , when the people willingly offered themselves. |
3 ELB-BK: Ri. 5,3 HörtKönigeKönige ; horcht auf, ihr Fürsten ! Ich will, ja, ich will dem HERRN singen , will singen und spielen1 dem HERRN , dem GottGott IsraelsIsraels ! , ihr | 3 KJV: Judg. 5,3 Hear , O ye kings ; give ear , O ye princes ; I, even I, will sing unto the LORD ; I will sing praise to the LORD God of Israel . |
4 ELB-BK: Ri. 5,4 HERR ! Als du auszogst von SeirSeir , als du einherschrittest vom Gefilde EdomsEdoms , da erzitterte die ErdeErde ; auch troffen die HimmelHimmel , auch troffen die Wolken von Wasser . | 4 KJV: Judg. 5,4 LORD , when thou wentest out of Seir , when thou marchedst out of the field of Edom , the earth trembled , and the heavens dropped , the clouds also dropped water . |
5 ELB-BK: Ri. 5,5 Die BergeBerge erbebten2 vor dem HERRN , jener SinaiSinai vor dem HERRN , dem GottGott IsraelsIsraels . | 5 KJV: Judg. 5,5 The mountains1 melted from before the LORD , even that Sinai from before the LORD God of Israel . |
6 ELB-BK: Ri. 5,6 In den TagenSchamgarsSchamgars , des SohnesSohnes AnatsAnats , in den Tagen JaelsJaels feierten die Pfade , und die Wanderer betretener Wege3 gingen krumme Pfade . | 6 KJV: Judg. 5,6 In the days23 of Shamgar the son of Anath , in the days of Jael , the highways were unoccupied , and the travellers walked through byways . |
7 ELB-BK: Ri. 5,7 Es feierten die Landstädte4 in IsraelIsrael , sie feierten, bis ich, DeboraDebora , aufstand , bis ich aufstand , eine MutterMutter in IsraelIsrael . | 7 KJV: Judg. 5,7 The inhabitants of the villages ceased , they ceased in Israel , until that I Deborah arose , that I arose a mother in Israel . |
8 ELB-BK: Ri. 5,8 Es5 erwählte neue GötterGötter ; da war KampfKampf an den Toren ! Wurde wohl SchildSchild und LanzeLanze gesehen unter 40000 in IsraelIsrael ? | 8 KJV: Judg. 5,8 They chose new gods ; then was war in the gates : was there a shield or spear seen among forty thousand in Israel ? |
9 ELB-BK: Ri. 5,9 Mein HerzHerz gehört den Führern IsraelsIsraels , denen, die sich freiwillig stellten im Volk . Preist den HERRN ! | 9 KJV: Judg. 5,9 My heart is toward the governors of Israel , that offered themselves willingly among the people . Bless ye the LORD . |
10 ELB-BK: Ri. 5,10 Die ihr reitet6 Eselinnen , die ihr sitzt auf Teppichen , und die ihr wandelt auf dem Weg , singt7! auf weißroten | 10 KJV: Judg. 5,10 Speak4 , ye that ride on white asses , ye that sit in judgment , and walk by the way . |
11 ELB-BK: Ri. 5,11 Fern von8 der Stimme der Bogenschützen9, zwischen den Schöpf-Rinnen , dort sollen sie preisen die gerechten Taten des HERRN , die gerechten Taten an seinen Landstädten10 in IsraelIsrael . Da zog das Volk des HERRN hinab zu den Toren . | 11 KJV: Judg. 5,11 They that are delivered from the noise5 of archers in the places of drawing water , there shall they rehearse the righteous acts of the LORD , even the righteous acts toward the inhabitants of his villages in Israel : then shall the people of the LORD go down to the gates . |
12 ELB-BK: Ri. 5,12 WacheWache auf , wachewache auf , DeboraDebora ! WacheWache auf , wachewache auf , sprich ein Lied ! Mach dich auf , BarakBarak , und führe gefangen deine Gefangenen , SohnSohn AbinoamsAbinoams ! | 12 KJV: Judg. 5,12 Awake , awake , Deborah : awake , awake , utter a song : arise , Barak , and lead thy captivity captive , thou son of Abinoam . |
13 ELB-BK: Ri. 5,13 Da11; der HERR zog zu mir herab unter den Helden12. zog hinab ein Überrest der Edlen und des Volkes | 13 KJV: Judg. 5,13 Then he made him that remaineth have dominion over the nobles among the people : the LORD made me have dominion over the mighty . |
14 ELB-BK: Ri. 5,14 VonEphraimEphraim zogen hinab, deren Stammsitz13 unter AmalekAmalek ist; hinter dir her BenjaminBenjamin , unter deinen Völkern ; von MakirMakir zogen hinab die Führer , und von SebulonSebulon , die den Feldherrnstab halten . | 14 KJV: Judg. 5,14 Out of Ephraim6 was there a root of them against Amalek ; after thee, Benjamin , among thy people ; out of Machir came down governors , and out of Zebulun they that handle the pen of the writer . |
15 ELB-BK: Ri. 5,15 Und die FürstenIssascharIssaschar waren mit DeboraDebora ; und IssascharIssaschar gleich BarakBarak ; er wurde seinen Füßen nach ins TalTal gesandt . An den Bächen RubensRubens waren große Beschlüsse des Herzens . in | 15 KJV: Judg. 5,15 And the princes789 of Issachar were with Deborah ; even Issachar , and also Barak : he was sent on foot into the valley . For the divisions of Reuben there were great thoughts of heart . |
16 ELB-BK: Ri. 5,16 Warum14 zu hören ? An den Bächen RubensRubens waren große Beratungen des Herzens . bliebst du zwischen den Hürden , das Flöten bei den Herden | 16 KJV: Judg. 5,16 Why abodest10 thou among the sheepfolds , to hear the bleatings of the flocks ? For the divisions of Reuben there were great searchings of heart . |
17 ELB-BK: Ri. 5,17 GileadGilead ruhte jenseits des JordanJordan ; und DanDan , warum hielt er sich auf Schiffen auf? AserAser blieb am Gestade des Meeres15, und an seinen Buchten ruhte er. | 17 KJV: Judg. 5,17 Gilead1112 abode beyond Jordan : and why did Dan remain in ships ? Asher continued on the sea shore , and abode in his breaches . |
18 ELB-BK: Ri. 5,18 SebulonSebulon ist ein Volk , das seine SeeleSeele dem TodTod preisgab , auch NaphtaliNaphtali auf den Höhen des Gefildes. | 18 KJV: Judg. 5,18 Zebulun13 and Naphtali were a people that jeoparded their lives unto the death in the high places of the field . |
19 ELB-BK: Ri. 5,19 KönigeKönige kamen , sie kämpften ; da kämpften die KönigeKönige KanaansKanaans bei TaanakTaanak an den Wassern MegiddosMegiddos : BeuteBeute an SilberSilber trugen sie nicht davon. | 19 KJV: Judg. 5,19 The kings came and fought , then fought the kings of Canaan in Taanach by the waters of Megiddo ; they took no gain of money . |
20 ELB-BK: Ri. 5,20 VomHimmelHimmel her kämpften16, von ihren Bahnen aus kämpften die Sterne mit SiseraSisera . | 20 KJV: Judg. 5,20 They fought14 from heaven ; the stars in their courses fought against Sisera . |
21 ELB-BK: Ri. 5,21 Der BachBach KisonKison riss sie weg , der BachBach der Urzeit , der BachBach KisonKison . Du, meine SeeleSeele , tritt auf in KraftKraft ! | 21 KJV: Judg. 5,21 The river of Kishon swept them away , that ancient river , the river Kishon . O my soul , thou hast trodden down strength . |
22 ELB-BK: Ri. 5,22 Da stampftenPferdePferde vom RennenRennen , dem RennenRennen ihrer Gewaltigen . die Hufe der | 22 KJV: Judg. 5,22 Then were the horsehoofs15 broken by the means of the pransings , the pransings of their mighty ones . |
23 ELB-BK: Ri. 5,23 FluchtMerosMeros ! Spricht der EngelEngel des HERRN , verflucht seine Bewohner ! Denn sie sind nicht dem HERRN zu Hilfe gekommen , dem HERRN zu Hilfe unter den Helden17. | 23 KJV: Judg. 5,23 Curse ye Meroz , said the angel of the LORD , curse ye bitterly the inhabitants thereof; because they came not to the help of the LORD , to the help of the LORD against the mighty . |
24 ELB-BK: Ri. 5,24 GesegnetJaelJael , die FrauFrau HebersHebers , des KenitersKeniters , vor Frauen in Zelten gesegnet ! vor Frauen sei | 24 KJV: Judg. 5,24 Blessed above women shall Jael the wife of Heber the Kenite be, blessed shall she be above women in the tent . |
25 ELB-BK: Ri. 5,25 WasserMilchMilch gab sie; in einer SchaleSchale der Edlen reichte sie geronnene MilchMilch . verlangte er, | 25 KJV: Judg. 5,25 He asked water , and she gave him milk ; she brought forth butter in a lordly dish . |
26 ELB-BK: Ri. 5,26 Ihre HandSiseraSisera , zerschmetterte sein HauptHaupt und zerschlug und durchbohrte seine Schläfe . streckte sie aus nach dem Pflock und ihre Rechte nach dem Hammer der Arbeiter ; und sie hämmerte auf | 26 KJV: Judg. 5,26 She put16 her hand to the nail , and her right hand to the workmen's hammer ; and with the hammer she smote Sisera , she smote off his head , when she had pierced and stricken through his temples . |
27 ELB-BK: Ri. 5,27 Zwischen ihren Füßen krümmte er sich, fiel , lag da; zwischen ihren Füßen krümmte er sich, fiel ; da , wo er sich krümmte , fiel er überwältigt . | 27 KJV: Judg. 5,27 At her feet1718 he bowed , he fell , he lay down : at her feet he bowed , he fell : where he bowed , there he fell down dead . |
28 ELB-BK: Ri. 5,28 Durchs FensterFenster schaute aus SiserasSiseras MutterMutter und rief ängstlich durch das GitterGitter : Warum zaudert sein WagenWagen zu kommen ? Warum zögern die Tritte seiner Gespanne ? | 28 KJV: Judg. 5,28 The mother of Sisera looked out at a window , and cried through the lattice , Why is his chariot so long in coming ? why tarry the wheels of his chariots ? |
29 ELB-BK: Ri. 5,29 Die Klugen unter ihren Edelfrauen antworten ihr, und sie selbst erwidert sich ihre Reden : | 29 KJV: Judg. 5,29 Her wise19 ladies answered her, yea, she returned answer to herself, |
30 ELB-BK: Ri. 5,30 FindenBeuteBeute ? Ein Mädchen , zwei Mädchen auf den KopfKopf eines MannesMannes ? BeuteBeute an bunten Gewändern für SiseraSisera , BeuteBeute an buntgewirkten Gewändern; zwei buntgewirkte Gewänder für den Hals der Gefangenen18. – sie nicht , teilen sie nicht | 30 KJV: Judg. 5,30 Have they not sped20 ? have they not divided the prey ; to every man a damsel or two ; to Sisera a prey of divers colours , a prey of divers colours of needlework , of divers colours of needlework on both sides , meet for the necks of them that take the spoil ? |
31 ELB-BK: Ri. 5,31 SoERR ! Aber die ihn lieben , seien wie die SonneSonne aufgeht in ihrer KraftKraft ! –Und das Land hatte RuheRuhe 40 JahreJahre . mögen umkommen alle deine Feinde , H | 31 KJV: Judg. 5,31 So let all thine enemies perish , O LORD : but let them that love him be as the sun when he goeth forth in his might . And the land had rest forty years . |
Fußnoten
| Fußnoten
|