Richter 12 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 Und die Männer von EphraimEphraim versammelten sich und zogen hinüber nach Norden1, und sie sprachen zu JephtaJephta: Warum bist du durchgezogen, um gegen die KinderKinder AmmonAmmon zu kämpfen, und hast uns nicht gerufen, dass wir mit dir gingen? Wir werden dein HausHaus über dir mit FeuerFeuer verbrennen! 1 And the men of Ephraim gathered themselves together, and went northward, and said unto Jephthah, Wherefore passedst thou over to fight against the children of Ammon, and didst not call us to go with thee? we will burn thine house upon thee with fire.1
2 Und JephtaJephta sprach zu ihnen: Einen heftigen StreitStreit haben wir gehabt, ich und mein Volk, mit den KindernKindern AmmonAmmon; und ich rief euch, aber ihr habt mich nicht aus ihrer Hand gerettet.2 And Jephthah said unto them, I and my people were at great strife with the children of Ammon; and when I called you, ye delivered me not out of their hands.
3 Und als ich sah, dass du nicht helfen wolltest, da setzte ich mein LebenLeben aufs Spiel2 und zog hin gegen die KinderKinder AmmonAmmon; und der HERR gab sie in meine Hand. Warum seid ihr denn an diesem TagTag gegen mich heraufgezogen, um gegen mich zu kämpfen?3 And when I saw that ye delivered me not, I put my life in my hands, and passed over against the children of Ammon, and the LORD delivered them into my hand: wherefore then are ye come up unto me this day, to fight against me?
4 Und JephtaJephta versammelte alle Männer von GileadGilead und kämpfte mit EphraimEphraim; und die Männer von GileadGilead schlugen EphraimEphraim, weil sie gesagt hatten: Flüchtlinge EphraimsEphraims seid ihr, ihr Gileaditer3, inmitten EphraimsEphraims und inmitten ManassesManasses!4 Then Jephthah gathered together all the men of Gilead, and fought with Ephraim: and the men of Gilead smote Ephraim, because they said, Ye Gileadites are fugitives of Ephraim among the Ephraimites, and among the Manassites.
5 Und GileadGilead nahm EphraimEphraim die FurtenFurten des JordanJordan4. Und es geschah, wenn ein Flüchtling von EphraimEphraim sprach5: Lass mich hinübergehen! So sprachen die Männer von GileadGilead zu ihm: Bist du ein Ephraimiter6? Und sagte er: Nein!5 And the Gileadites took the passages of Jordan before the Ephraimites: and it was so, that when those Ephraimites which were escaped said, Let me go over; that the men of Gilead said unto him, Art thou an Ephraimite? If he said, Nay;
6 so sprachen sie zu ihm: Sage doch: Schibboleth7! Und sagte er: SibbolethSibboleth, und brachte es nicht fertig, richtig zu sprechen, dann ergriffen sie ihn und schlachteten ihn an den FurtenFurten des JordanJordan. Und es fielen in jener ZeitZeit von EphraimEphraim 42000.6 Then said they unto him, Say now Shibboleth: and he said Sibboleth: for he could not frame to pronounce it right. Then they took him, and slew him at the passages of Jordan: and there fell at that time of the Ephraimites forty and two thousand.
7 Und JephtaJephta richtete IsraelIsrael 6 JahreJahre; und JephtaJephta, der GileaditerGileaditer, starb und wurde in einer der Städte GileadsGileads begraben.7 And Jephthah judged Israel six years. Then died Jephthah the Gileadite, and was buried in one of the cities of Gilead.
8 Und nach ihm richtete IsraelIsrael IbzanIbzan von BethlehemBethlehem. 8 And after him Ibzan of Bethlehem judged Israel.
9 Und er hatte 30 Söhne; und 30 Töchter entließ er aus dem HausHaus, und 30 Töchter brachte er von außen für seine Söhne herein. Und er richtete IsraelIsrael 7 JahreJahre.9 And he had thirty sons, and thirty daughters, whom he sent abroad, and took in thirty daughters from abroad for his sons. And he judged Israel seven years.
10 Und IbzanIbzan starb und wurde in BethlehemBethlehem begraben.10 Then died Ibzan, and was buried at Bethlehem.
11 Und nach ihm richtete IsraelIsrael ElonElon, der SebuloniterSebuloniter; und er richtete IsraelIsrael 10 JahreJahre.11 And after him Elon, a Zebulonite, judged Israel; and he judged Israel ten years.
12 Und ElonElon, der SebuloniterSebuloniter, starb und wurde in AjjalonAjjalon im Land SebulonSebulon begraben.12 And Elon the Zebulonite died, and was buried in Aijalon in the country of Zebulun.
13 Und nach ihm richtete IsraelIsrael AbdonAbdon, der SohnSohn HillelsHillels, der PirhatoniterPirhatoniter.13 And after him Abdon the son of Hillel, a Pirathonite, judged Israel.
14 Und er hatte 40 Söhne und 30 Enkel, die auf 70 Eseln ritten. Und er richtete IsraelIsrael 8 JahreJahre.14 And he had forty sons and thirty nephews, that rode on threescore and ten ass colts: and he judged Israel eight years.2
15 Und AbdonAbdon, der SohnSohn HillelsHillels, der PirhatoniterPirhatoniter, starb und wurde in PirhatonPirhaton begraben im Land EphraimEphraim, im GebirgeGebirge der AmalekiterAmalekiter.15 And Abdon the son of Hillel the Pirathonite died, and was buried in Pirathon in the land of Ephraim, in the mount of the Amalekites.

Fußnoten

  • 1 O. nach Zaphon; vergl. Jos. 13,27
  • 2 Eig. stellte ich mein Leben in meine Hand; eine oft wiederkehrende Redensart
  • 3 Eig. Gilead
  • 4 O. besetzte die Furten des Jordan, die nach Ephraim führten. Vergl. Kap. 3,28
  • 5 Eig. wenn Flüchtlinge von Ephraim sprachen
  • 6 Eig. ein Ephratiter
  • 7 Strömung

Fußnoten

  • 1 gathered…: Heb. were called
  • 2 nephews: Heb. sons' sons