Richter 12 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: Ri. 12,1 Und die MännerEphraimEphraim versammelten sich und zogen hinüber nach Norden1, und sie sprachen zu JephtaJephta : Warum bist du durchgezogen , um gegen die KinderKinder AmmonAmmon zu kämpfen , und hast uns nicht gerufen , dass wir mit dir gingen ? Wir werden dein HausHaus über dir mit FeuerFeuer verbrennen ! von | 1 KJV: Judg. 12,1 And the men1 of Ephraim gathered themselves together , and went northward , and said unto Jephthah , Wherefore passedst thou over to fight against the children of Ammon , and didst not call us to go with thee? we will burn thine house upon thee with fire . |
2 ELB-BK: Ri. 12,2 UndJephtaJephta sprach zu ihnen : Einen heftigen StreitStreit haben wir gehabt , ich und mein Volk , mit den KindernKindern AmmonAmmon ; und ich rief euch, aber ihr habt mich nicht aus ihrer Hand gerettet . | 2 KJV: Judg. 12,2 And Jephthah said unto them, I and my people were at great strife with the children of Ammon ; and when I called you, ye delivered me not out of their hands . |
3 ELB-BK: Ri. 12,3 Und als ich sahLebenLeben aufs Spiel2 und zog hin gegen die KinderKinder AmmonAmmon ; und der HERR gab sie in meine Hand . Warum seid ihr denn an diesem TagTag gegen mich heraufgezogen , um gegen mich zu kämpfen ? , dass du nicht helfen wolltest, da setzte ich mein | 3 KJV: Judg. 12,3 And when I saw that ye delivered me not, I put my life in my hands , and passed over against the children of Ammon , and the LORD delivered them into my hand : wherefore then are ye come up unto me this day , to fight against me? |
4 ELB-BK: Ri. 12,4 Und JephtaJephta versammelte alle Männer von GileadGilead und kämpfte mit EphraimEphraim ; und die Männer von GileadGilead schlugen EphraimEphraim , weil sie gesagt hatten: Flüchtlinge EphraimsEphraims seid ihr , ihr Gileaditer3, inmitten EphraimsEphraims und inmitten ManassesManasses ! | 4 KJV: Judg. 12,4 Then Jephthah gathered together all the men of Gilead , and fought with Ephraim : and the men of Gilead smote Ephraim , because they said , Ye Gileadites are fugitives of Ephraim among the Ephraimites , and among the Manassites . |
5 ELB-BK: Ri. 12,5 Und GileadGilead nahm EphraimEphraim die FurtenFurten des JordanJordan4. Und es geschah , wenn ein Flüchtling von EphraimEphraim sprach5: Lass mich hinübergehen ! So sprachen die Männer von GileadGilead zu ihm: Bist du ein Ephraimiter6? Und sagte er: Nein ! | 5 KJV: Judg. 12,5 And the Gileadites took the passages of Jordan before the Ephraimites : and it was so, that when those Ephraimites which were escaped said , Let me go over ; that the men of Gilead said unto him, Art thou an Ephraimite ? If he said , Nay; |
6 ELB-BK: Ri. 12,6 so sprachen7! Und sagte er: SibbolethSibboleth , und brachte es nicht fertig , richtig zu sprechen , dann ergriffen sie ihn und schlachteten ihn an den FurtenFurten des JordanJordan . Und es fielen in jener ZeitZeit von EphraimEphraim 42000. sie zu ihm: Sage doch : Schibboleth | 6 KJV: Judg. 12,6 Then said they unto him, Say now Shibboleth : and he said Sibboleth : for he could not frame to pronounce it right . Then they took him, and slew him at the passages of Jordan : and there fell at that time of the Ephraimites forty and two thousand . |
7 ELB-BK: Ri. 12,7 Und JephtaJephta richtete IsraelIsrael 6 JahreJahre ; und JephtaJephta , der GileaditerGileaditer , starb und wurde in einer der Städte GileadsGileads begraben . | 7 KJV: Judg. 12,7 And Jephthah judged Israel six years . Then died Jephthah the Gileadite , and was buried in one of the cities of Gilead . |
8 ELB-BK: Ri. 12,8 Und nachIsraelIsrael IbzanIbzan von BethlehemBethlehem . ihm richtete | 8 KJV: Judg. 12,8 And after him Ibzan of Bethlehem judged Israel . |
9 ELB-BK: Ri. 12,9 Und er hatteHausHaus, und 30 Töchter brachte er von außen für seine Söhne herein . Und er richtete IsraelIsrael 7 JahreJahre . 30 Söhne ; und 30 Töchter entließ er aus dem | 9 KJV: Judg. 12,9 And he had thirty sons , and thirty daughters , whom he sent abroad , and took in thirty daughters from abroad for his sons . And he judged Israel seven years . |
10 ELB-BK: Ri. 12,10 Und IbzanIbzan starb und wurde in BethlehemBethlehem begraben . | 10 KJV: Judg. 12,10 Then died Ibzan , and was buried at Bethlehem . |
11 ELB-BK: Ri. 12,11 Und nachIsraelIsrael ElonElon , der SebuloniterSebuloniter ; und er richtete IsraelIsrael 10 JahreJahre . ihm richtete | 11 KJV: Judg. 12,11 And after him Elon , a Zebulonite , judged Israel ; and he judged Israel ten years . |
12 ELB-BK: Ri. 12,12 Und ElonElon , der SebuloniterSebuloniter , starb und wurde in AjjalonAjjalon im Land SebulonSebulon begraben . | 12 KJV: Judg. 12,12 And Elon the Zebulonite died , and was buried in Aijalon in the country of Zebulun . |
13 ELB-BK: Ri. 12,13 Und nachIsraelIsrael AbdonAbdon , der SohnSohn HillelsHillels , der PirhatoniterPirhatoniter . ihm richtete | 13 KJV: Judg. 12,13 And after him Abdon the son of Hillel , a Pirathonite , judged Israel . |
14 ELB-BK: Ri. 12,14 Und er hatteIsraelIsrael 8 JahreJahre . 40 Söhne und 30 Enkel , die auf 70 Eseln ritten . Und er richtete | 14 KJV: Judg. 12,14 And he had forty2 sons and thirty nephews , that rode on threescore and ten ass colts : and he judged Israel eight years . |
15 ELB-BK: Ri. 12,15 Und AbdonAbdon , der SohnSohn HillelsHillels , der PirhatoniterPirhatoniter , starb und wurde in PirhatonPirhaton begraben im Land EphraimEphraim , im GebirgeGebirge der AmalekiterAmalekiter . | 15 KJV: Judg. 12,15 And Abdon the son of Hillel the Pirathonite died , and was buried in Pirathon in the land of Ephraim , in the mount of the Amalekites . |
Fußnoten | Fußnoten |