2. Samuel 13 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 Und es geschah danach: AbsalomAbsalom, der SohnSohn DavidsDavids, hatte eine schöne Schwester, ihr Name war TamarTamar; und AmnonAmnon, der SohnSohn DavidsDavids, liebte sie.1 And it came to pass after this, that Absalom the son of David had a fair sister, whose name was Tamar; and Amnon the son of David loved her.
2 Und es war dem AmnonAmnon wehe zum Krankwerden um seiner Schwester TamarTamar willen; denn sie war eine JungfrauJungfrau, und es war in den AugenAugen AmnonsAmnons unmöglich, ihr das Geringste zu tun. 2 And Amnon was so vexed, that he fell sick for his sister Tamar; for she was a virgin; and Amnon thought it hard for him to do any thing to her.1
3 Und AmnonAmnon hatte einen Freund, sein Name war JonadabJonadab, der SohnSohn SchimeasSchimeas, des BrudersBruders DavidsDavids; und JonadabJonadab war ein sehr kluger MannMann.3 But Amnon had a friend, whose name was Jonadab, the son of Shimeah David's brother: and Jonadab was a very subtil man.
4 Und er sprach zu ihm: Warum bist du so abgezehrt, KönigssohnKönigssohn, MorgenMorgen für MorgenMorgen? Willst du es mir nicht mitteilen? Und AmnonAmnon sprach zu ihm: Ich liebe TamarTamar, die Schwester meines BrudersBruders AbsalomAbsalom.4 And he said unto him, Why art thou, being the king's son, lean from day to day? wilt thou not tell me? And Amnon said unto him, I love Tamar, my brother Absalom's sister.23
5 Und JonadabJonadab sprach zu ihm: Leg dich auf dein LagerLager und stell dich krank; und kommt dein VaterVater, um dich zu sehen, so sprich zu ihm: Lass doch meine Schwester TamarTamar kommen und mir Speise zu essen geben, und vor meinen AugenAugen das Essen zubereiten, damit ich zusehe und aus ihrer Hand esse.5 And Jonadab said unto him, Lay thee down on thy bed, and make thyself sick: and when thy father cometh to see thee, say unto him, I pray thee, let my sister Tamar come, and give me meat, and dress the meat in my sight, that I may see it, and eat it at her hand.
6 Und AmnonAmnon legte sich und stellte sich krank. Und als der König kam, um ihn zu sehen, da sprach AmnonAmnon zu dem König: Lass doch meine Schwester TamarTamar kommen und vor meinen AugenAugen zwei KuchenKuchen bereiten, dass ich aus ihrer Hand esse. 6 So Amnon lay down, and made himself sick: and when the king was come to see him, Amnon said unto the king, I pray thee, let Tamar my sister come, and make me a couple of cakes in my sight, that I may eat at her hand.
7 Da sandte DavidDavid zu TamarTamar ins HausHaus und ließ ihr sagen: Geh doch in das HausHaus deines BrudersBruders AmnonAmnon und bereite ihm das Essen.7 Then David sent home to Tamar, saying, Go now to thy brother Amnon's house, and dress him meat.
8 Und TamarTamar ging in das HausHaus ihres BrudersBruders AmnonAmnon; er lag aber zu BetteBette. Und sie nahm den Teig und knetete ihn und bereitete KuchenKuchen vor seinen AugenAugen und backte die KuchenKuchen.8 So Tamar went to her brother Amnon's house; and he was laid down. And she took flour, and kneaded it, and made cakes in his sight, and did bake the cakes.4
9 Und sie nahm die PfannePfanne und schüttete sie vor ihm aus. Aber er weigerte sich zu essen. Und AmnonAmnon sprach: Lasst jedermann von mir hinausgehen! Und jedermann ging von ihm hinaus.9 And she took a pan, and poured them out before him; but he refused to eat. And Amnon said, Have out all men from me. And they went out every man from him.
10 Da sprach AmnonAmnon zu TamarTamar: Bring das Essen in das innere Gemach, dass ich von deiner Hand esse. Und TamarTamar nahm die KuchenKuchen, die sie zubereitet hatte, und brachte sie ihrem BruderBruder AmnonAmnon in das innere Gemach.10 And Amnon said unto Tamar, Bring the meat into the chamber, that I may eat of thine hand. And Tamar took the cakes which she had made, and brought them into the chamber to Amnon her brother.
11 Und als sie ihm zu essen hinreichte, da ergriff er sie und sprach zu ihr: Komm, liege bei mir, meine Schwester!11 And when she had brought them unto him to eat, he took hold of her, and said unto her, Come lie with me, my sister.
12 Und sie sprach zu ihm: Nicht doch, mein BruderBruder! Schwäche mich nicht, denn so tut man nicht in IsraelIsrael; begehe nicht diese Schandtat! 12 And she answered him, Nay, my brother, do not force me; for no such thing ought to be done in Israel: do not thou this folly.56
13 Und ich, wohin sollte ich meinen Schimpf tragen? Und du, du würdest sein wie einer der Schändlichen in IsraelIsrael. Und nun rede doch zum König, denn er wird mich dir nicht verweigern. 13 And I, whither shall I cause my shame to go? and as for thee, thou shalt be as one of the fools in Israel. Now therefore, I pray thee, speak unto the king; for he will not withhold me from thee.
14 Er wollte aber nicht auf ihre Stimme hören; und er überwältigte sie und schwächte sie und beschlief sie. 14 Howbeit he would not hearken unto her voice: but, being stronger than she, forced her, and lay with her.
15 Und AmnonAmnon hasste sie mit einem sehr großen Hasse; denn der Hass, womit er sie hasste, war größer als die Liebe, womit er sie geliebt hatte. Und AmnonAmnon sprach zu ihr: Steh auf, geh! 15 Then Amnon hated her exceedingly; so that the hatred wherewith he hated her was greater than the love wherewith he had loved her. And Amnon said unto her, Arise, be gone.7
16 Und sie sprach zu ihm: Es gibt keine Ursache1 zu diesem Bösen, mich wegzutreiben, das größer ist als das andere, das du mir angetan hast. Aber er wollte nicht auf sie hören.16 And she said unto him, There is no cause: this evil in sending me away is greater than the other that thou didst unto me. But he would not hearken unto her.
17 Und er rief seinem Knaben, seinem DienerDiener, und sprach: Treibt doch diese hinaus, von mir weg, und verriegele die TürTür hinter ihr!17 Then he called his servant that ministered unto him, and said, Put now this woman out from me, and bolt the door after her.
18 Sie trug aber ein langes Gewand2; denn so waren die Töchter des Königs, die Jungfrauen, mit Gewändern bekleidet. Und sein DienerDiener führte sie hinaus und verriegelte die TürTür hinter ihr. 18 And she had a garment of divers colours upon her: for with such robes were the king's daughters that were virgins apparelled. Then his servant brought her out, and bolted the door after her.
19 Da nahm TamarTamar AscheAsche auf ihr HauptHaupt und zerriss das lange GewandGewand, das sie anhatte, und sie legte ihre Hand auf ihr HauptHaupt und ging und schrie im Gehen. 19 And Tamar put ashes on her head, and rent her garment of divers colours that was on her, and laid her hand on her head, and went on crying.
20 Und ihr BruderBruder AbsalomAbsalom sprach zu ihr: Ist dein BruderBruder AmnonAmnon bei dir gewesen? Nun denn, meine Schwester, schweige still; er ist dein BruderBruder, nimm dir diese Sache nicht zu Herzen! Da blieb TamarTamar, und zwar einsam, im HausHaus ihres BrudersBruders AbsalomAbsalom.20 And Absalom her brother said unto her, Hath Amnon thy brother been with thee? but hold now thy peace, my sister: he is thy brother; regard not this thing. So Tamar remained desolate in her brother Absalom's house.8910
21 Und der König DavidDavid hörte alle diese Dinge, und er wurde sehr zornig.21 But when king David heard of all these things, he was very wroth.
22 Und AbsalomAbsalom redete mit AmnonAmnon weder Böses noch Gutes; denn AbsalomAbsalom hasste AmnonAmnon, weil er seine Schwester TamarTamar geschwächt hatte. 22 And Absalom spake unto his brother Amnon neither good nor bad: for Absalom hated Amnon, because he had forced his sister Tamar.
23 Und es geschah nach zwei vollen Jahren, da hatte AbsalomAbsalom Schafscherer zu Baal-HazorBaal-Hazor, das bei EphraimEphraim liegt; und AbsalomAbsalom lud alle Söhne des Königs. 23 And it came to pass after two full years, that Absalom had sheepshearers in Baalhazor, which is beside Ephraim: and Absalom invited all the king's sons.
24 Und AbsalomAbsalom kam zu dem König und sprach: Sieh doch, dein KnechtKnecht hat die Schafscherer; es gehe doch der König und seine KnechteKnechte mit deinem KnechtKnecht. 24 And Absalom came to the king, and said, Behold now, thy servant hath sheepshearers; let the king, I beseech thee, and his servants go with thy servant.
25 Aber der König sprach zu AbsalomAbsalom: Nicht doch, mein SohnSohn! Lass uns doch nicht allesamt gehen, dass wir dir nicht beschwerlich fallen. Und er drang in ihn; aber er wollte nicht gehen, und er segnete ihn.25 And the king said to Absalom, Nay, my son, let us not all now go, lest we be chargeable unto thee. And he pressed him: howbeit he would not go, but blessed him.
26 Da sprach AbsalomAbsalom: Wenn nicht, so lass doch meinen BruderBruder AmnonAmnon mit uns gehen! Und der König sprach zu ihm: Warum soll er mit dir gehen?26 Then said Absalom, If not, I pray thee, let my brother Amnon go with us. And the king said unto him, Why should he go with thee?
27 AbsalomAbsalom aber drang in ihn; da ließ er AmnonAmnon und alle Söhne des Königs mit ihm gehen.27 But Absalom pressed him, that he let Amnon and all the king's sons go with him.
28 Und AbsalomAbsalom gebot seinen Knaben und sprach: Seht doch zu, wenn AmnonAmnon fröhlichen Herzens wird vom WeinWein und ich zu euch spreche: Erschlagt AmnonAmnon! So tötet ihn, fürchtet euch nicht! Bin ich es nicht, der es euch geboten hat? Seid stark und seid tapfer! 28 Now Absalom had commanded his servants, saying, Mark ye now when Amnon's heart is merry with wine, and when I say unto you, Smite Amnon; then kill him, fear not: have not I commanded you? be courageous, and be valiant.1112
29 Und die Knaben AbsalomsAbsaloms taten dem AmnonAmnon, so wie AbsalomAbsalom geboten hatte. Da standen alle Söhne des Königs auf und bestiegen jeder sein MaultierMaultier und flohen.29 And the servants of Absalom did unto Amnon as Absalom had commanded. Then all the king's sons arose, and every man gat him up upon his mule, and fled.13
30 Und es geschah, während sie auf dem Weg waren, da kam die Nachricht zu DavidDavid, indem man sagte: AbsalomAbsalom hat alle Söhne des Königs erschlagen, und nicht einer von ihnen ist übriggeblieben. 30 And it came to pass, while they were in the way, that tidings came to David, saying, Absalom hath slain all the king's sons, and there is not one of them left.
31 Da stand der König auf und zerriss seine KleiderKleider und legte sich auf die ErdeErde; und alle seine KnechteKnechte standen da mit zerrissenen KleidernKleidern.31 Then the king arose, and tare his garments, and lay on the earth; and all his servants stood by with their clothes rent.
32 Da hob JonadabJonadab, der SohnSohn SchimeasSchimeas, des BrudersBruders DavidsDavids, an und sprach: Mein HerrHerr sage nicht: Sie haben alle die Jünglinge, die Söhne des Königs, getötet; denn AmnonAmnon allein ist tot; denn nach dem Beschluss AbsalomsAbsaloms war es festgestellt von dem TagTag an, da er seine Schwester TamarTamar geschwächt hat. 32 And Jonadab, the son of Shimeah David's brother, answered and said, Let not my lord suppose that they have slain all the young men the king's sons; for Amnon only is dead: for by the appointment of Absalom this hath been determined from the day that he forced his sister Tamar.1415
33 Und nun nehme mein HerrHerr, der König, die Sache nicht zu Herzen, dass er spreche: Alle Söhne des Königs sind tot; sondern AmnonAmnon allein ist tot.33 Now therefore let not my lord the king take the thing to his heart, to think that all the king's sons are dead: for Amnon only is dead.
34 Und AbsalomAbsalom entfloh. Und der Knabe, der Wächter, erhob seine AugenAugen und sah: Und siehe, viel Volks kam von dem Weg hinter3 ihm, von4 der Seite des BergesBerges. 34 But Absalom fled. And the young man that kept the watch lifted up his eyes, and looked, and, behold, there came much people by the way of the hill side behind him.
35 Da sprach JonadabJonadab zu dem König: Siehe, die Söhne des Königs kommen; wie dein KnechtKnecht gesagt hat, so ist es geschehen. 35 And Jonadab said unto the king, Behold, the king's sons come: as thy servant said, so it is.16
36 Und es geschah, sowie er ausgeredet hatte, siehe, da kamen die Söhne des Königs und erhoben ihre Stimme und weinten; und auch der König und alle seine KnechteKnechte brachen in ein sehr großes Weinen aus.36 And it came to pass, as soon as he had made an end of speaking, that, behold, the king's sons came, and lifted up their voice and wept: and the king also and all his servants wept very sore.17
37 AbsalomAbsalom aber entfloh und ging zu TalmaiTalmai, dem SohnSohn Ammihurs5, dem König von GesurGesur. Und David6 trauerte um seinen SohnSohn alle TageTage.37 But Absalom fled, and went to Talmai, the son of Ammihud, king of Geshur. And David mourned for his son every day.18
38 AbsalomAbsalom aber entfloh und ging nach GesurGesur; und er war dort drei JahreJahre. 38 So Absalom fled, and went to Geshur, and was there three years.
39 Und der König DavidDavid sehnte sich, zu AbsalomAbsalom hinauszuziehen; denn er hatte sich über AmnonAmnon getröstet, dass er tot war.39 And the soul of king David longed to go forth unto Absalom: for he was comforted concerning Amnon, seeing he was dead.19

Fußnoten

  • 1 O. werde nicht die Ursache
  • 2 O. ein Ärmelkleid (so auch V. 19). Dasselbe Wort wie 1. Mose 37,3
  • 3 O. westlich von
  • 4 O. an
  • 5 Nach and. Lesart: Ammihuds
  • 6 W. er

Fußnoten

  • 1 Amnon thought…: Heb. it was marvellous, or, hidden in the eyes of Amnon
  • 2 lean: Heb. thin
  • 3 from day…: Heb. morning by morning
  • 4 flour: or, paste
  • 5 force…: Heb. humble me
  • 6 no such…: Heb. it ought not so to be done
  • 7 exceedingly: Heb. with great hatred greatly
  • 8 Amnon: Heb. Aminon
  • 9 regard…: Heb. set not thy heart
  • 10 desolate: Heb. and desolate
  • 11 have…: or, will you not, since I have commanded you?
  • 12 valiant: Heb. sons of valour
  • 13 gat…: Heb. rode
  • 14 appointment: Heb. mouth
  • 15 determined: or, settled
  • 16 as thy…: Heb. according to the word of thy servant
  • 17 very…: Heb. with a great weeping greatly
  • 18 Ammihud: or, Ammihur
  • 19 longed: or, was consumed