2. Samuel 2 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 Und es geschah danach, da befragte DavidDavid den HERRN und sprach: Soll ich in eine der Städte JudasJudas hinaufziehen? Und der HERR sprach zu ihm: Zieh hinauf. Und DavidDavid sprach: Wohin soll ich hinaufziehen? Und er sprach: Nach HebronHebron.1 And it came to pass after this, that David enquired of the LORD, saying, Shall I go up into any of the cities of Judah? And the LORD said unto him, Go up. And David said, Whither shall I go up? And he said, Unto Hebron.
2 Und DavidDavid zog dort hinauf, und auch seine zwei Frauen, AchinoamAchinoam, die Jisreelitin, und AbigailAbigail, die FrauFrau NabalsNabals, des Karmeliters. 2 So David went up thither, and his two wives also, Ahinoam the Jezreelitess, and Abigail Nabal's wife the Carmelite.
3 Auch seine Männer, die bei ihm waren, ließ DavidDavid hinaufziehen, jeden mit seinem HausHaus; und sie wohnten in den Städten HebronsHebrons.3 And his men that were with him did David bring up, every man with his household: and they dwelt in the cities of Hebron.
4 Und die Männer von JudaJuda kamen und salbten dort DavidDavid zum König über das HausHaus JudaJuda.Und man berichtete DavidDavid und sprach: Die Männer von Jabes-GileadJabes-Gilead sind es, die SaulSaul begraben haben.4 And the men of Judah came, and there they anointed David king over the house of Judah. And they told David, saying, That the men of Jabeshgilead were they that buried Saul.
5 Da sandte DavidDavid Boten zu den Männern von Jabes-GileadJabes-Gilead und ließ ihnen sagen: Gesegnet seid ihr von dem HERRNHERRN, dass ihr diese Güte an eurem HerrnHerrn, an SaulSaul, erwiesen und ihn begraben habt!5 And David sent messengers unto the men of Jabeshgilead, and said unto them, Blessed be ye of the LORD, that ye have shewed this kindness unto your lord, even unto Saul, and have buried him.
6 Und so erweise nun der HERR Güte und Treue1 an euch; und auch ich will euch dieses Gute vergelten2, weil ihr diese Sache getan habt.6 And now the LORD shew kindness and truth unto you: and I also will requite you this kindness, because ye have done this thing.
7 Und nun lasst eure Hände erstarken und seid tüchtige Männer; denn SaulSaul, euer HerrHerr, ist tot, und auch hat das HausHaus JudaJuda mich zum König über sich gesalbt. 7 Therefore now let your hands be strengthened, and be ye valiant: for your master Saul is dead, and also the house of Judah have anointed me king over them.1
8 AbnerAbner aber, der SohnSohn NersNers, der Heeroberste SaulsSauls, nahm Isboseth3, den SohnSohn SaulsSauls, und führte ihn hinüber nach MachanaimMachanaim;8 But Abner the son of Ner, captain of Saul's host, took Ishbosheth the son of Saul, and brought him over to Mahanaim;23
9 und er machte ihn zum König über GileadGilead und über die Asuriter4 und über JisreelJisreel und über EphraimEphraim und über BenjaminBenjamin und über das ganze IsraelIsrael.9 And made him king over Gilead, and over the Ashurites, and over Jezreel, and over Ephraim, and over Benjamin, and over all Israel.
10 IsbosethIsboseth, der SohnSohn SaulsSauls, war 40 JahreJahre alt, als er König wurde über IsraelIsrael, und er regierte 2 JahreJahre; nur5 das HausHaus JudaJuda folgte DavidDavid nach.10 Ishbosheth Saul's son was forty years old when he began to reign over Israel, and reigned two years. But the house of Judah followed David.
11 Und die Zahl der TageTage, die DavidDavid in HebronHebron über das HausHaus JudaJuda König war, betrug 7 JahreJahre und 6 MonateMonate.11 And the time that David was king in Hebron over the house of Judah was seven years and six months.4
12 Und AbnerAbner, der SohnSohn NersNers, und die KnechteKnechte IsbosethsIsboseths, des SohnesSohnes SaulsSauls, zogen aus von MachanaimMachanaim nach GibeonGibeon;12 And Abner the son of Ner, and the servants of Ishbosheth the son of Saul, went out from Mahanaim to Gibeon.
13 und auch JoabJoab, der SohnSohn der Zeruja6, und die KnechteKnechte DavidsDavids zogen aus; und sie stießen bei dem Teich von GibeonGibeon aufeinander. Und diese ließen sich nieder auf dieser Seite des TeichesTeiches, und jene auf jener Seite des TeichesTeiches.13 And Joab the son of Zeruiah, and the servants of David, went out, and met together by the pool of Gibeon: and they sat down, the one on the one side of the pool, and the other on the other side of the pool.5
14 Da sprach AbnerAbner zu JoabJoab: Lass doch die Jünglinge sich aufmachen und vor uns spielen! Und JoabJoab sprach: Sie mögen sich aufmachen.14 And Abner said to Joab, Let the young men now arise, and play before us. And Joab said, Let them arise.
15 Und sie machten sich auf und gingen hinüber, nach der Zahl: zwölf für BenjaminBenjamin und für IsbosethIsboseth, den SohnSohn SaulsSauls, und zwölf von den Knechten DavidsDavids.15 Then there arose and went over by number twelve of Benjamin, which pertained to Ishbosheth the son of Saul, and twelve of the servants of David.
16 Und sie ergriffen einer den anderen beim KopfKopf, und jeder stieß sein SchwertSchwert dem anderen in die Seite, und sie fielen zusammen. Und man nannte diesen Ort Helkat-Hazzurim7, der bei GibeonGibeon ist. 16 And they caught every one his fellow by the head, and thrust his sword in his fellow's side; so they fell down together: wherefore that place was called Helkathhazzurim, which is in Gibeon.6
17 Und der KampfKampf wurde überaus heftig an jenem TagTag; und AbnerAbner und die Männer von IsraelIsrael wurden vor den Knechten DavidsDavids geschlagen.17 And there was a very sore battle that day; and Abner was beaten, and the men of Israel, before the servants of David.
18 Und es waren dort drei Söhne der ZerujaZeruja: JoabJoab und Abisai8 und AsaelAsael. AsaelAsael aber war schnell auf seinen Füßen, wie eine der Gazellen, die auf dem Feld sind.18 And there were three sons of Zeruiah there, Joab, and Abishai, and Asahel: and Asahel was as light of foot as a wild roe.78
19 Und AsaelAsael jagte AbnerAbner nach und bog nicht aus, weder zur Rechten noch zur Linken hinter AbnerAbner weg. 19 And Asahel pursued after Abner; and in going he turned not to the right hand nor to the left from following Abner.9
20 Da wandte sich AbnerAbner um und sprach: Bist du es, AsaelAsael? Und er sprach: Ich bin es.20 Then Abner looked behind him, and said, Art thou Asahel? And he answered, I am.
21 Da sprach AbnerAbner zu ihm: Biege aus zu deiner Rechten oder zu deiner Linken, und greife dir einen von den Jünglingen und nimm dir seine RüstungRüstung! Aber AsaelAsael wollte nicht hinter ihm weg weichen. 21 And Abner said to him, Turn thee aside to thy right hand or to thy left, and lay thee hold on one of the young men, and take thee his armour. But Asahel would not turn aside from following of him.10
22 Da sprach AbnerAbner nochmals zu AsaelAsael: Weiche hinter mir weg! Warum soll ich dich zu Boden schlagen? Und wie könnte ich mein Angesicht erheben zu deinem BruderBruder JoabJoab? 22 And Abner said again to Asahel, Turn thee aside from following me: wherefore should I smite thee to the ground? how then should I hold up my face to Joab thy brother?
23 Aber er weigerte sich zu weichen. Da schlug ihn AbnerAbner mit dem hinteren Ende des SpeeresSpeeres in den Bauch, dass der SpeerSpeer hinten herausfuhr; und er fiel dort und starb an seiner Stelle. Und es geschah, jeder, der an den Ort kam, wo AsaelAsael gefallen und gestorben war, der blieb stehen.23 Howbeit he refused to turn aside: wherefore Abner with the hinder end of the spear smote him under the fifth rib, that the spear came out behind him; and he fell down there, and died in the same place: and it came to pass, that as many as came to the place where Asahel fell down and died stood still.
24 Und JoabJoab und AbisaiAbisai jagten AbnerAbner nach; und die SonneSonne ging unter, als sie zum Hügel AmmaAmma kamen, der vor GiachGiach liegt, auf dem Weg zur WüsteWüste GibeonGibeon.24 Joab also and Abishai pursued after Abner: and the sun went down when they were come to the hill of Ammah, that lieth before Giah by the way of the wilderness of Gibeon.
25 Und die KinderKinder BenjaminBenjamin sammelten sich hinter AbnerAbner her und wurden zu einem Haufen, und sie stellten sich auf den Gipfel eines Hügels. 25 And the children of Benjamin gathered themselves together after Abner, and became one troop, and stood on the top of an hill.
26 Und AbnerAbner rief JoabJoab zu und sprach: Soll das SchwertSchwert immerfort fressen? Weißt du nicht, dass zuletzt Erbitterung sein wird? Und wie lange willst du nicht dem Volk sagen, von der Verfolgung ihrer BrüderBrüder umzukehren?26 Then Abner called to Joab, and said, Shall the sword devour for ever? knowest thou not that it will be bitterness in the latter end? how long shall it be then, ere thou bid the people return from following their brethren?
27 Da sprach JoabJoab: So wahr GottGott lebt, wenn du nicht geredet hättest9, dann wäre schon seit dem MorgenMorgen das Volk weggezogen, jeder von der Verfolgung seines BrudersBruders!27 And Joab said, As God liveth, unless thou hadst spoken, surely then in the morning the people had gone up every one from following his brother.1112
28 Und JoabJoab stieß in die Posaune; da blieb alles Volk stehen, und sie jagten IsraelIsrael nicht mehr nach und fuhren nicht mehr fort zu kämpfen.28 So Joab blew a trumpet, and all the people stood still, and pursued after Israel no more, neither fought they any more.
29 Und AbnerAbner und seine Männer zogen durch die Ebene10 jene ganze NachtNacht, und sie setzten über den JordanJordan und durchzogen das ganze Bitron11 und kamen nach MachanaimMachanaim.29 And Abner and his men walked all that night through the plain, and passed over Jordan, and went through all Bithron, and they came to Mahanaim.
30 JoabJoab aber kehrte um von der Verfolgung AbnersAbners und versammelte das ganze Volk; da wurden von den Knechten DavidsDavids 19 MannMann vermisst und AsaelAsael.30 And Joab returned from following Abner: and when he had gathered all the people together, there lacked of David's servants nineteen men and Asahel.
31 Die KnechteKnechte DavidsDavids aber hatten von BenjaminBenjamin und unter den Männern AbnersAbners viele erschlagen; 360 MannMann waren tot.31 But the servants of David had smitten of Benjamin, and of Abner's men, so that three hundred and threescore men died.
32 Und sie hoben AsaelAsael auf und begruben ihn in dem BegräbnisBegräbnis seines VatersVaters, das in BethlehemBethlehem war. Und JoabJoab und seine Männer gingen die ganze NachtNacht, und das LichtLicht brach ihnen an bei HebronHebron.32 And they took up Asahel, and buried him in the sepulchre of his father, which was in Bethlehem. And Joab and his men went all night, and they came to Hebron at break of day.

Fußnoten

  • 1 O. Wahrheit
  • 2 Eig. tun, erweisen
  • 3 Mann der Schande; der spätere Name für Esch-Baal. 1. Chron. 8,33
  • 4 E.l.: Gesuriter
  • 5 O. jedoch
  • 6 der Schwester Davids (1. Chron. 2,16)
  • 7 Acker der Schneiden oder Klingen
  • 8 H. Abischai
  • 9 S. V. 14
  • 10 H. Araba; vergl. 5. Mose 1,1
  • 11 O. die ganze Schlucht

Fußnoten

  • 1 be ye…: Heb. be ye the sons of valour
  • 2 Saul's host: Heb. the host which was Saul's
  • 3 Ishbosheth: or, Eshbaal
  • 4 time: Heb. number of days
  • 5 together: Heb. them together
  • 6 Helkathhazzurim: that is, The field of strong men
  • 7 of foot: Heb. of his feet
  • 8 as a wild…: Heb. as one of the roes that is in the field
  • 9 from…: Heb. from after Abner
  • 10 armour: or, spoil
  • 11 in the…: Heb. from the morning
  • 12 gone…: or, gone away