2. Samuel 23 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: 2. Sam. 23,1 Und diesWorteWorte DavidsDavids :Es spricht David1, der SohnSohn IsaisIsais , und es spricht der hochgestellte MannMann , der GesalbteGesalbte des GottesGottes JakobsJakobs und der Liebliche in Gesängen2 IsraelsIsraels : sind die letzten | 1 KJV: 2. Sam. 23,1 Now these be the last words of David . David the son of Jesse said , and the man who was raised up on high , the anointed of the God of Jacob , and the sweet psalmist of Israel , said , |
2 ELB-BK: 2. Sam. 23,2 Der GeistGeist des HERRN hat durch mich geredet , und sein WortWort war auf meiner Zunge . | 2 KJV: 2. Sam. 23,2 The Spirit of the LORD spake by me, and his word was in my tongue . |
3 ELB-BK: 2. Sam. 23,3 Es hat gesprochenGottGott IsraelsIsraels , der FelsFels IsraelsIsraels zu mir geredet :Ein Herrscher unter den3 Menschen , gerecht , ein Herrscher in GottesfurchtGottesfurcht ; der | 3 KJV: 2. Sam. 23,3 The God1 of Israel said , the Rock of Israel spake to me, He that ruleth over men must be just , ruling in the fear of God . |
4 ELB-BK: 2. Sam. 23,4 und er wird sein wie das LichtLicht des MorgensMorgens , wenn die SonneSonne aufgeht , ein MorgenMorgen ohne Wolken : Von ihrem Glanz nach dem RegenRegen sprosst das Grün aus der ErdeErde . | 4 KJV: 2. Sam. 23,4 And he shall be as the light of the morning , when the sun riseth , even a morning without clouds ; as the tender grass springing out of the earth by clear shining after rain . |
5 ELB-BK: 2. Sam. 23,5 ObwohlHausHaus nicht so ist bei GottGott , so hat er mir doch einen ewigen BundBund gesetzt , geordnet in allem und verwahrt; denn dies ist all meine Rettung und all mein Begehr , obwohl er es nicht sprossen lässt!4 mein | 5 KJV: 2. Sam. 23,5 Although my house be not so with God ; yet he hath made with me an everlasting covenant , ordered in all things, and sure : for this is all my salvation , and all my desire , although he make it not to grow . |
6 ELB-BK: 2. Sam. 23,6 Aber die Söhne BelialsBelials sind allesamt wie DornenDornen , die man wegwirft ; denn mit der Hand fasst man sie nicht an; | 6 KJV: 2. Sam. 23,6 But the sons of Belial shall be all of them as thorns thrust away , because they cannot be taken with hands : |
7 ELB-BK: 2. Sam. 23,7 und der MannMann , der sie anrührt , versieht sich mit EisenEisen und Speeresschaft ; und mit FeuerFeuer werden sie gänzlich verbrannt an ihrer Stätte . – | 7 KJV: 2. Sam. 23,7 But the man2 that shall touch them must be fenced with iron and the staff of a spear ; and they shall be utterly burned with fire in the same place . |
8 ELB-BK: 2. Sam. 23,8 Dies5 sind die NamenNamen der Helden , die DavidDavid hatte: Joscheb-Baschebeth , der Tachkemoniter6, das HauptHaupt der Anführer7; er ... AdinoAdino , der EzniterEzniter , war gegen8 800 , die er auf einmal erschlug . | 8 KJV: 2. Sam. 23,8 These be the names3 of the mighty men whom David had: The Tachmonite that sat in the seat , chief among the captains ; the same was Adino the Eznite : he lift up his spear against eight hundred , whom he slew at one time . |
9 ELB-BK: 2. Sam. 23,9 Und nachEleasarEleasar , der SohnSohn DodosDodos , der SohnSohn eines AchochitersAchochiters ; er war unter den drei Helden mit DavidDavid , als sie die PhilisterPhilister verhöhnten , die dort zum KampfKampf versammelt waren, und als die Männer von IsraelIsrael wegzogen . ihm | 9 KJV: 2. Sam. 23,9 And after him was Eleazar the son of Dodo the Ahohite , one of the three mighty men with David , when they defied the Philistines that were there gathered together to battle , and the men of Israel were gone away : |
10 ELB-BK: 2. Sam. 23,10 Dieser machtePhilisternPhilistern , bis seine Hand ermüdete und seine Hand am SchwertSchwert klebte ; und der HERR schaffte an jenem TagTag eine große Rettung . Das Volk aber kehrte um , ihm nach , nur um zu plündern . sich auf und schlug unter den | 10 KJV: 2. Sam. 23,10 He arose , and smote the Philistines until his hand was weary , and his hand clave unto the sword : and the LORD wrought a great victory that day ; and the people returned after him only to spoil . |
11 ELB-BK: 2. Sam. 23,11 Und nachSchammaSchamma , der SohnSohn AgesAges , des HararitersHarariters . Und die PhilisterPhilister versammelten sich zu einer Schar ; und es war dort ein Ackerstück voll LinsenLinsen ; das Volk aber floh vor den PhilisternPhilistern . ihm | 11 KJV: 2. Sam. 23,11 And after4 him was Shammah the son of Agee the Hararite . And the Philistines were gathered together into a troop , where was a piece of ground full of lentiles : and the people fled from the Philistines . |
12 ELB-BK: 2. Sam. 23,12 Da stelltePhilisterPhilister ; und der HERR schaffte eine große Rettung . er sich mitten auf das Stück und rettete es und schlug die | 12 KJV: 2. Sam. 23,12 But he stood in the midst of the ground , and defended it, and slew the Philistines : and the LORD wrought a great victory . |
13 ELB-BK: 2. Sam. 23,13 Und dreiDavidDavid in die Höhle AdullamAdullam ; und eine Schar der PhilisterPhilister lagerte im TalTal RephaimRephaim . von den 30 Häuptern gingen hinab und kamen zur Erntezeit zu | 13 KJV: 2. Sam. 23,13 And three5 of the thirty chief went down , and came to David in the harvest time unto the cave of Adullam : and the troop of the Philistines pitched in the valley of Rephaim . |
14 ELB-BK: 2. Sam. 23,14 DavidDavid war aber damals auf9 der Bergfestung , und eine AufstellungAufstellung der PhilisterPhilister war damals in BethlehemBethlehem . | 14 KJV: 2. Sam. 23,14 And David was then in an hold , and the garrison of the Philistines was then in Bethlehem . |
15 ELB-BK: 2. Sam. 23,15 Und DavidDavid hatte ein Gelüste und sprach : Wer wird mich mit Wasser tränken aus der ZisterneZisterne von BethlehemBethlehem , die am TorTor ist? | 15 KJV: 2. Sam. 23,15 And David longed , and said , Oh that one would give me drink of the water of the well of Bethlehem , which is by the gate ! |
16 ELB-BK: 2. Sam. 23,16 Da brachenLagerLager der PhilisterPhilister und schöpften Wasser aus der ZisterneZisterne von BethlehemBethlehem , die am TorTor ist, und trugen und brachten es zu DavidDavid . Aber er wollte es nicht trinken und goss es aus als TrankopferTrankopfer dem HERRN ; die drei Helden durch das | 16 KJV: 2. Sam. 23,16 And the three mighty men brake through the host of the Philistines , and drew water out of the well of Bethlehem , that was by the gate , and took it, and brought it to David : nevertheless he would not drink thereof, but poured it out unto the LORD . |
17 ELB-BK: 2. Sam. 23,17 und er sprachERR , dass ich dies tue ! Sollte ich das BlutBlut der Männer trinken, die mit Gefahr ihres LebensLebens hingegangen sind? Und er wollte es nicht trinken . Das taten die drei Helden . : Fern sei es von mir, H | 17 KJV: 2. Sam. 23,17 And he said , Be it far from me, O LORD , that I should do this: is not this the blood of the men that went in jeopardy of their lives ? therefore he would not drink it. These things did these three mighty men . |
18 ELB-BK: 2. Sam. 23,18 Und AbisaiAbisai , der BruderBruder JoabsJoabs , der SohnSohn der ZerujaZeruja , war ein HauptHaupt der DreiDrei . Und er schwang seinen SpeerSpeer über 300 , die er erschlug ; und er hatte einen NamenNamen unter den Dreien . | 18 KJV: 2. Sam. 23,18 And Abishai6 , the brother of Joab , the son of Zeruiah , was chief among three . And he lifted up his spear against three hundred , and slew them, and had the name among three . |
19 ELB-BK: 2. Sam. 23,19 War er vor10 nicht geehrt11, so dass er ihr ObersterOberster wurde ? Aber an die ersten DreiDrei reichte er nicht . den Dreien | 19 KJV: 2. Sam. 23,19 Was he not most honourable of three ? therefore he was their captain : howbeit he attained not unto the first three . |
20 ELB-BK: 2. Sam. 23,20 Und BenajaBenaja , der SohnSohn JojadasJojadas , der SohnSohn eines tapferen MannesMannes , groß an Taten , von KabzeelKabzeel ; dieser erschlug zwei Löwen12 von MoabMoab . Und er stieg hinab und erschlug den Löwen in der GrubeGrube an einem Schneetag . | 20 KJV: 2. Sam. 23,20 And Benaiah78 the son of Jehoiada , the son of a valiant man , of Kabzeel , who had done many acts , he slew two lionlike men of Moab : he went down also and slew a lion in the midst of a pit in time of snow : |
21 ELB-BK: 2. Sam. 23,21 Und erMannMann erschlug , einen stattlichen MannMann . Und der Ägypter hatte einen SpeerSpeer in der Hand ; er aber ging zu ihm hinab mit einem Stab und riss dem Ägypter den SpeerSpeer aus der Hand und tötete ihn mit seinem eigenen SpeerSpeer . war es, der einen ägyptischen | 21 KJV: 2. Sam. 23,21 And he slew9 an Egyptian , a goodly man : and the Egyptian had a spear in his hand ; but he went down to him with a staff , and plucked the spear out of the Egyptian's hand , and slew him with his own spear . |
22 ELB-BK: 2. Sam. 23,22 DasBenajaBenaja , der SohnSohn JojadasJojadas ; und er hatte einen NamenNamen unter den drei Helden . tat | 22 KJV: 2. Sam. 23,22 These things did Benaiah the son of Jehoiada , and had the name among three mighty men . |
23 ELB-BK: 2. Sam. 23,23 VorDreiDrei reichte er nicht . Und DavidDavid setzte ihn in seinen geheimen RatRat . den Dreißigen war er geehrt , aber an die ersten | 23 KJV: 2. Sam. 23,23 He was more honourable1011 than the thirty , but he attained not to the first three . And David set him over his guard . |
24 ELB-BK: 2. Sam. 23,24 AsaelAsael , der BruderBruder JoabsJoabs , war unter den Dreißig ; ElchananElchanan , der SohnSohn DodosDodos , von BethlehemBethlehem ; | 24 KJV: 2. Sam. 23,24 Asahel the brother of Joab was one of the thirty ; Elhanan the son of Dodo of Bethlehem , |
25 ELB-BK: 2. Sam. 23,25 SchammaSchamma , der HaroditerHaroditer ; ElikaElika , der HaroditerHaroditer ; | 25 KJV: 2. Sam. 23,25 Shammah the Harodite , Elika the Harodite , |
26 ELB-BK: 2. Sam. 23,26 HelezHelez , der PaltiterPaltiter ; IraIra , der SohnSohn IkkeschIkkesch ', der TekoiterTekoiter ; | 26 KJV: 2. Sam. 23,26 Helez the Paltite , Ira the son of Ikkesh the Tekoite , |
27 ELB-BK: 2. Sam. 23,27 AbieserAbieser , der AnatotiterAnatotiter ; MebunnaiMebunnai , der HuschatiterHuschatiter ; | 27 KJV: 2. Sam. 23,27 Abiezer the Anethothite , Mebunnai the Hushathite , |
28 ELB-BK: 2. Sam. 23,28 ZalmonZalmon , der AchochiterAchochiter ; MaharaiMaharai , der NetophatiterNetophatiter ; | 28 KJV: 2. Sam. 23,28 Zalmon the Ahohite , Maharai the Netophathite , |
29 ELB-BK: 2. Sam. 23,29 HelebHeleb , der SohnSohn BaanasBaanas , der NetophatiterNetophatiter ; IttaiIttai , der SohnSohn RibaisRibais , von GibeaGibea der KinderKinder BenjaminBenjamin ; | 29 KJV: 2. Sam. 23,29 Heleb the son of Baanah , a Netophathite , Ittai the son of Ribai out of Gibeah of the children of Benjamin , |
30 ELB-BK: 2. Sam. 23,30 BenajaBenaja , der PirhatoniterPirhatoniter ; HiddaiHiddai , von den Bächen13 GaaschGaasch ; | 30 KJV: 2. Sam. 23,30 Benaiah12 the Pirathonite , Hiddai of the brooks of Gaash , |
31 ELB-BK: 2. Sam. 23,31 Abi-AlbonAbi-Albon , der ArbatiterArbatiter ; AsmawetAsmawet , der BarchumiterBarchumiter ; | 31 KJV: 2. Sam. 23,31 Abialbon the Arbathite , Azmaveth the Barhumite , |
32 ELB-BK: 2. Sam. 23,32 EljachbaEljachba , der SchaalboniterSchaalboniter ; Bne-Jaschen ; JonathanJonathan ; | 32 KJV: 2. Sam. 23,32 Eliahba the Shaalbonite , of the sons of Jashen , Jonathan , |
33 ELB-BK: 2. Sam. 23,33 SchammaSchamma , der HarariterHarariter ; AchiamAchiam , der SohnSohn SchararsScharars , der Arariter ; | 33 KJV: 2. Sam. 23,33 Shammah the Hararite , Ahiam the son of Sharar the Hararite , |
34 ELB-BK: 2. Sam. 23,34 ElipheletEliphelet , der SohnSohn AchasbaisAchasbais , des SohnesSohnes des MaakatitersMaakatiters ; EliamEliam , der SohnSohn AhitophelsAhitophels , der GiloniterGiloniter ; | 34 KJV: 2. Sam. 23,34 Eliphelet the son of Ahasbai , the son of the Maachathite , Eliam the son of Ahithophel the Gilonite , |
35 ELB-BK: 2. Sam. 23,35 HezraiHezrai , der KarmeliterKarmeliter ; PaaraiPaarai , der ArbiterArbiter ; | 35 KJV: 2. Sam. 23,35 Hezrai the Carmelite , Paarai the Arbite , |
36 ELB-BK: 2. Sam. 23,36 JigalJigal , der SohnSohn NathansNathans , von ZobaZoba ; BaniBani , der GaditerGaditer ; | 36 KJV: 2. Sam. 23,36 Igal the son of Nathan of Zobah , Bani the Gadite , |
37 ELB-BK: 2. Sam. 23,37 ZelekZelek , der AmmoniterAmmoniter ; NacharaiNacharai , der BeerotiterBeerotiter , der WaffenträgerWaffenträger JoabsJoabs , des SohnesSohnes der ZerujaZeruja ; | 37 KJV: 2. Sam. 23,37 Zelek the Ammonite , Naharai the Beerothite , armourbearer to Joab the son of Zeruiah , |
38 ELB-BK: 2. Sam. 23,38 IraIra , der JitriterJitriter ; GarebGareb , der JitriterJitriter ; | 38 KJV: 2. Sam. 23,38 Ira an Ithrite , Gareb an Ithrite , |
39 ELB-BK: 2. Sam. 23,39 UrijaUrija , der HethiterHethiter : in allem 37 . | 39 KJV: 2. Sam. 23,39 Uriah the Hittite : thirty and seven in all. |
Fußnoten
| Fußnoten
|