2. Samuel 4 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: 2. Sam. 4,1 Und als der SohnSohn SaulsSauls hörte , dass AbnerAbner in HebronHebron gestorben war, da wurden seine Hände schlaff , und ganz IsraelIsrael war bestürzt . | 1 KJV: 2. Sam. 4,1 And when Saul's son heard that Abner was dead in Hebron , his hands were feeble , and all the Israelites were troubled . |
2 ELB-BK: 2. Sam. 4,2 Und zweiSohnesSohnes SaulsSauls , der Name des einen war BaanaBaana , und der Name des anderen RekabRekab , Söhne RimmonsRimmons , des BeerotitersBeerotiters , von den KindernKindern BenjaminBenjamin . Denn auch BeerotBeerot wird zu BenjaminBenjamin gerechnet ; Männer waren Oberste der Scharen des | 2 KJV: 2. Sam. 4,2 And Saul's1 son had two men that were captains of bands : the name of the one was Baanah , and the name of the other Rechab , the sons of Rimmon a Beerothite , of the children of Benjamin : (for Beeroth also was reckoned to Benjamin : |
3 ELB-BK: 2. Sam. 4,3 aber die BeerotiterBeerotiter entflohen nach GittaimGittaim und haben sich dort als Fremde aufgehalten bis auf diesen TagTag . | 3 KJV: 2. Sam. 4,3 And the Beerothites fled to Gittaim , and were sojourners there until this day .) |
4 ELB-BK: 2. Sam. 4,4 Und JonathanJonathan , der SohnSohn SaulsSauls , hatte einen SohnSohn , der an den Füßen lahm war. Er war 5 JahreJahre alt , als die Nachricht von SaulSaul und JonathanJonathan aus JisreelJisreel kam ; da nahm seine AmmeAmme ihn auf und floh . Und es geschah , als sie ängstlich1 floh , dass er fiel und lahm wurde; und sein Name war Mephiboseth2. | 4 KJV: 2. Sam. 4,4 And Jonathan2 , Saul's son , had a son that was lame of his feet . He was five years old when the tidings came of Saul and Jonathan out of Jezreel , and his nurse took him up , and fled : and it came to pass, as she made haste to flee , that he fell , and became lame . And his name was Mephibosheth . |
5 ELB-BK: 2. Sam. 4,5 Und die SöhneRimmonsRimmons , des BeerotitersBeerotiters , RekabRekab und BaanaBaana , gingen hin und kamen um die Hitze des TagesTages in das HausHaus IsbosethsIsboseths , während er seine Mittagsruhe hielt . | 5 KJV: 2. Sam. 4,5 And the sons of Rimmon the Beerothite , Rechab and Baanah , went , and came about the heat of the day to the house of Ishbosheth , who lay on a bed at noon . |
6 ELB-BK: 2. Sam. 4,6 Und sie kamenWeizenWeizen holen , und sie schlugen ihn in den Bauch . Und RekabRekab und sein BruderBruder BaanaBaana entkamen. dahin, bis in das Innere des Hauses , als wollten sie | 6 KJV: 2. Sam. 4,6 And they came thither into the midst of the house , as though they would have fetched wheat ; and they smote him under the fifth rib: and Rechab and Baanah his brother escaped . |
7 ELB-BK: 2. Sam. 4,7 Sie kamenHausHaus , während er in seinem SchlafgemachSchlafgemach auf seinem BettBett lag , und sie schlugen ihn und töteten ihn und hieben ihm den KopfKopf ab ; und sie nahmen seinen KopfKopf und gingen den Weg der Ebene3 die ganze NachtNacht hindurch. in das | 7 KJV: 2. Sam. 4,7 For when they came into the house , he lay on his bed in his bedchamber , and they smote him, and slew him, and beheaded him, and took his head , and gat them away through the plain all night . |
8 ELB-BK: 2. Sam. 4,8 Und sie brachtenKopfKopf IsbosethsIsboseths zu DavidDavid nach HebronHebron und sprachen zu dem König : Siehe da, der KopfKopf IsbosethsIsboseths , des SohnesSohnes SaulsSauls , deines Feindes , der nach deinem LebenLeben trachtete ; und so hat der HERR meinem HerrnHerrn , dem König , an diesem TagTag Rache verliehen an SaulSaul und an seinen Nachkommen . den | 8 KJV: 2. Sam. 4,8 And they brought the head of Ishbosheth unto David to Hebron , and said to the king , Behold the head of Ishbosheth the son of Saul thine enemy , which sought thy life ; and the LORD hath avenged my lord the king this day of Saul , and of his seed . |
9 ELB-BK: 2. Sam. 4,9 Da antworteteDavidDavid RekabRekab und BaanaBaana , seinem BruderBruder , den Söhnen RimmonsRimmons , des BeerotitersBeerotiters , und sprach zu ihnen : So wahr der HERR lebt , der meine SeeleSeele erlöst hat aus aller BedrängnisBedrängnis , | 9 KJV: 2. Sam. 4,9 And David answered Rechab and Baanah his brother , the sons of Rimmon the Beerothite , and said unto them, As the LORD liveth , who hath redeemed my soul out of all adversity , |
10 ELB-BK: 2. Sam. 4,10 den, der mir berichteteSaulSaul ist tot ! Und der in seinen AugenAugen ein guter BoteBote war , den ergriff ich und tötete ihn zu ZiklagZiklag , um ihm so Botenlohn zu geben ; und sprach : Siehe , | 10 KJV: 2. Sam. 4,10 When one told34 me, saying , Behold, Saul is dead , thinking to have brought good tidings , I took hold of him, and slew him in Ziklag , who thought that I would have given him a reward for his tidings : |
11 ELB-BK: 2. Sam. 4,11 wieviel mehrMannMann in seinem HausHaus auf seiner Lagerstätte ermordet haben, sollte ich jetzt nicht sein BlutBlut von eurer Hand fordern und euch wegschaffen von der ErdeErde ? , da gottlose Männer einen gerechten | 11 KJV: 2. Sam. 4,11 How much more, when wicked men have slain a righteous person in his own house upon his bed ? shall I not therefore now require his blood of your hand , and take you away from the earth ? |
12 ELB-BK: 2. Sam. 4,12 Und DavidDavid gebot seinen Knaben , und sie erschlugen sie und hieben ihnen die Hände und die Füße ab und hängten sie auf am Teich in HebronHebron ; das HauptHaupt IsbosethsIsboseths aber nahmen sie und begruben es in dem BegräbnisBegräbnis AbnersAbners in HebronHebron . | 12 KJV: 2. Sam. 4,12 And David commanded his young men , and they slew them, and cut off their hands and their feet , and hanged them up over the pool in Hebron . But they took the head of Ishbosheth , and buried it in the sepulchre of Abner in Hebron . |
Fußnoten | Fußnoten |