2. Könige 12 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: 2. Kön. 12,1 Sieben1 JahreJahre war JoasJoas alt , als er König wurde . | 1 KJV: 2. Kgs. 12,1 In the seventh year of Jehu Jehoash began to reign ; and forty years reigned he in Jerusalem . And his mother's name was Zibiah of Beersheba . |
2 ELB-BK: 2. Kön. 12,2 Im 7. JahrJahr JehusJehus wurde JoasJoas König , und er regierte 40 JahreJahre in JerusalemJerusalem ; und der Name seiner MutterMutter war ZibjaZibja , von BeersebaBeerseba . | 1 KJV: 2. Kgs. 12,1 In the seventh year of Jehu Jehoash began to reign ; and forty years reigned he in Jerusalem . And his mother's name was Zibiah of Beersheba . |
3 ELB-BK: 2. Kön. 12,3 Und JoasJoas tat , was recht war in den AugenAugen des HERRN , solange2 der PriesterPriester JojadaJojada ihn unterwies . | 2 KJV: 2. Kgs. 12,2 And Jehoash did that which was right in the sight of the LORD all his days wherein Jehoiada the priest instructed him. |
4 ELB-BK: 2. Kön. 12,4 Doch die Höhen wichen nicht ; das Volk opferte und räucherte noch auf den Höhen . | 3 KJV: 2. Kgs. 12,3 But the high places were not taken away : the people still sacrificed and burnt incense in the high places . |
5 ELB-BK: 2. Kön. 12,5 Und JoasJoas sprach zu den PriesternPriestern : Alles GeldGeld der geheiligten Dinge, das in das HausHaus des HERRN gebracht wird: Das GeldGeld eines jeden Gemusterten , das GeldGeld der Seelen , je nach der Schätzung eines jeden , und alles GeldGeld , das jemand ins HerzHerz kommt , in das HausHaus des HERRN zu bringen , | 4 KJV: 2. Kgs. 12,4 And Jehoash123 said to the priests , All the money of the dedicated things that is brought into the house of the LORD , even the money of every one that passeth the account, the money that every man is set at , and all the money that cometh into any man's heart to bring into the house of the LORD , |
6 ELB-BK: 2. Kön. 12,6 sollen die PriesterPriester an sich nehmen , jeder von seinen Bekannten ; und sie selbst sollen das Baufällige des Hauses ausbessern , alles , was dort Baufälliges gefunden wird. | 5 KJV: 2. Kgs. 12,5 Let the priests take it to them, every man of his acquaintance : and let them repair the breaches of the house , wheresoever any breach shall be found . |
7 ELB-BK: 2. Kön. 12,7 Und es geschahJahrJahr des Königs JoasJoas hatten die PriesterPriester das Baufällige des Hauses nicht ausgebessert . , im 23. | 6 KJV: 2. Kgs. 12,6 But it was so, that in the three4 and twentieth year of king Jehoash the priests had not repaired the breaches of the house . |
8 ELB-BK: 2. Kön. 12,8 Da riefJoasJoas den PriesterPriester JojadaJojada und die PriesterPriester und sprach zu ihnen : Warum bessert ihr das Baufällige des Hauses nicht aus ? Und nun sollt ihr kein GeldGeld von euren Bekannten nehmen , sondern ihr sollt es für das Baufällige des Hauses hergeben . der König | 7 KJV: 2. Kgs. 12,7 Then king Jehoash called for Jehoiada the priest , and the other priests , and said unto them, Why repair ye not the breaches of the house ? now therefore receive no more money of your acquaintance , but deliver it for the breaches of the house . |
9 ELB-BK: 2. Kön. 12,9 Und die PriesterPriester willigten ein , kein GeldGeld mehr von dem Volk zu nehmen noch auch das Baufällige des Hauses auszubessern . | 8 KJV: 2. Kgs. 12,8 And the priests consented to receive no more money of the people , neither to repair the breaches of the house . |
10 ELB-BK: 2. Kön. 12,10 Und der PriesterPriester JojadaJojada nahm eine LadeLade und bohrte ein Loch in ihren Deckel , und er stellte sie neben den AltarAltar , zur Rechten , wenn man in das HausHaus des HERRN hineingeht ; und die PriesterPriester , die die Schwelle hüteten , legten alles GeldGeld hinein , das in das HausHaus des HERRN gebracht wurde. | 9 KJV: 2. Kgs. 12,9 But Jehoiada5 the priest took a chest , and bored a hole in the lid of it, and set it beside the altar , on the right side as one cometh into the house of the LORD : and the priests that kept the door put therein all the money that was brought into the house of the LORD . |
11 ELB-BK: 2. Kön. 12,11 Und es geschahGeldGeld in der LadeLade war, so kamen der Schreiber des Königs und der HohepriesterHohepriester herauf , und sie banden das GeldGeld , das sich im HausHaus des HERRN vorfand , zusammen und zählten es. , wenn sie sahen , dass viel | 10 KJV: 2. Kgs. 12,10 And it was so, when they saw67 that there was much money in the chest , that the king's scribe and the high priest came up , and they put up in bags , and told the money that was found in the house of the LORD . |
12 ELB-BK: 2. Kön. 12,12 Und sie gabenGeldGeld in die Hände derer, die das Werk betrieben , die über das HausHaus des HERRN bestellt waren; und diese gaben es aus an die ZimmerleuteZimmerleute und an die Bauleute , die am HausHaus des HERRN arbeiteten , das abgewogene | 11 KJV: 2. Kgs. 12,11 And they gave8 the money , being told , into the hands of them that did the work , that had the oversight of the house of the LORD : and they laid it out to the carpenters and builders , that wrought upon the house of the LORD , |
13 ELB-BK: 2. Kön. 12,13 und an die MaurerMaurer und an die SteinhauerSteinhauer , und um HolzHolz und gehauene SteineSteine zu kaufen , um das Baufällige des Hauses des HERRN auszubessern , und für alles , was zur Ausbesserung des Hauses ausgegeben wurde. | 12 KJV: 2. Kgs. 12,12 And to masons9 , and hewers of stone , and to buy timber and hewed stone to repair the breaches of the house of the LORD , and for all that was laid out for the house to repair it. |
14 ELB-BK: 2. Kön. 12,14 DochHausHaus des HERRN keine silbernen BeckenBecken , Messer , Sprengschalen , TrompetenTrompeten noch irgendein goldenes Gerät oder ein silbernes Gerät von dem GeldGeld gemacht , das in das HausHaus des HERRN gebracht wurde; wurden für das | 13 KJV: 2. Kgs. 12,13 Howbeit there were not made for the house of the LORD bowls of silver , snuffers , basons , trumpets , any vessels of gold , or vessels of silver , of the money that was brought into the house of the LORD : |
15 ELB-BK: 2. Kön. 12,15 sondernHausHaus des HERRN damit ausbesserten . man gab es denen, die das Werk betrieben , dass sie das | 14 KJV: 2. Kgs. 12,14 But they gave that to the workmen , and repaired therewith the house of the LORD . |
16 ELB-BK: 2. Kön. 12,16 Und man rechneteGeldGeld gab , um es denen zu geben , die das Werk taten ; denn sie handelten getreulich. nicht mit den Männern , in deren Hand man das | 15 KJV: 2. Kgs. 12,15 Moreover they reckoned not with the men , into whose hand they delivered the money to be bestowed on workmen : for they dealt faithfully . |
17 ELB-BK: 2. Kön. 12,17 Das GeldGeld von SchuldopfernSchuldopfern und das GeldGeld von SündopfernSündopfern wurde nicht in das HausHaus des HERRN gebracht ; es war für die PriesterPriester . | 16 KJV: 2. Kgs. 12,16 The trespass money and sin money was not brought into the house of the LORD : it was the priests' . |
18 ELB-BK: 2. Kön. 12,18 DamalsHasaelHasael , der König von SyrienSyrien , herauf und kämpfte gegen GatGat und nahm es ein . Und HasaelHasael richtete sein Angesicht darauf , gegen JerusalemJerusalem hinaufzuziehen . zog | 17 KJV: 2. Kgs. 12,17 Then Hazael king of Syria went up , and fought against Gath , and took it: and Hazael set his face to go up to Jerusalem . |
19 ELB-BK: 2. Kön. 12,19 Da nahmJoasJoas , der König von JudaJuda , alle geheiligten Dinge, die JosaphatJosaphat und JoramJoram und AhasjaAhasja , seine VäterVäter , die KönigeKönige von JudaJuda , geheiligt hatten, und seine geheiligten Dinge, und all das GoldGold , das sich in den Schätzen des Hauses des HERRN und des Hauses des Königs vorfand , und sandte es HasaelHasael , dem König von SyrienSyrien . Und er zog ab von JerusalemJerusalem . | 18 KJV: 2. Kgs. 12,18 And Jehoash10 king of Judah took all the hallowed things that Jehoshaphat , and Jehoram , and Ahaziah , his fathers , kings of Judah , had dedicated , and his own hallowed things , and all the gold that was found in the treasures of the house of the LORD , and in the king's house , and sent it to Hazael king of Syria : and he went away from Jerusalem . |
20 ELB-BK: 2. Kön. 12,20 Und das ÜbrigeJoasJoas ' und alles , was er getan hat, ist das nicht geschrieben in dem BuchBuch der Chroniken der KönigeKönige von JudaJuda ? der Geschichte | 19 KJV: 2. Kgs. 12,19 And the rest of the acts of Joash , and all that he did , are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah ? |
21 ELB-BK: 2. Kön. 12,21 Und seine KnechteKnechte standen auf und machten eine Verschwörung , und sie erschlugen JoasJoas im HausHaus Millo3, wo man nach SillaSilla hinabgeht . | 20 KJV: 2. Kgs. 12,20 And his servants11 arose , and made a conspiracy , and slew Joash in the house of Millo , which goeth down to Silla . |
22 ELB-BK: 2. Kön. 12,22 Und JosakarJosakar , der SohnSohn SchimeatsSchimeats , und JosabadJosabad , der SohnSohn SchomersSchomers , seine KnechteKnechte , erschlugen ihn, und er starb ; und man begrub ihn bei seinen VäternVätern in der Stadt DavidsDavids . Und AmazjaAmazja , sein SohnSohn , wurde König an seiner statt . | 21 KJV: 2. Kgs. 12,21 For Jozachar the son of Shimeath , and Jehozabad the son of Shomer , his servants , smote him, and he died ; and they buried him with his fathers in the city of David : and Amaziah his son reigned in his stead. |
Fußnoten | Fußnoten
|