2. Könige 15 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 Im1 27. JahreJahre Jerobeams, des Königs von IsraelIsrael, wurde Asarja2 König, der SohnSohn AmazjasAmazjas, des Königs von JudaJuda. 1 In the twenty and seventh year of Jeroboam king of Israel began Azariah son of Amaziah king of Judah to reign.
2 Er war 16 JahreJahre alt, als er König wurde, und er regierte 52 JahreJahre in JerusalemJerusalem; und der Name seiner MutterMutter war JekoljaJekolja, von JerusalemJerusalem. 2 Sixteen years old was he when he began to reign, and he reigned two and fifty years in Jerusalem. And his mother's name was Jecholiah of Jerusalem.
3 Und er tat was recht war in den AugenAugen des HERRN, nach allem, was sein VaterVater AmazjaAmazja getan hatte.3 And he did that which was right in the sight of the LORD, according to all that his father Amaziah had done;
4 Doch die Höhen wichen nicht; das Volk opferte und räucherte noch auf den Höhen.4 Save that the high places were not removed: the people sacrificed and burnt incense still on the high places.
5 Und der HERR schlug den König, und er wurde aussätzig bis zum TagTag seines TodesTodes; und er wohnte in einem Krankenhaus3. JothamJotham aber, der SohnSohn des Königs, war über das HausHaus4 und richtete das Volk des Landes.5 And the LORD smote the king, so that he was a leper unto the day of his death, and dwelt in a several house. And Jotham the king's son was over the house, judging the people of the land.
6 Und das Übrige der Geschichte AsarjasAsarjas, und alles, was er getan hat, ist das nicht geschrieben in dem BuchBuch der Chroniken der KönigeKönige von JudaJuda? 6 And the rest of the acts of Azariah, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
7 Und AsarjaAsarja legte sich zu seinen VäternVätern, und man begrub ihn bei seinen VäternVätern in der Stadt DavidsDavids. Und JothamJotham, sein SohnSohn, wurde König an seiner statt.7 So Azariah slept with his fathers; and they buried him with his fathers in the city of David: and Jotham his son reigned in his stead.
8 Im 38. JahrJahr AsarjasAsarjas, des Königs von JudaJuda, wurde SekarjaSekarja, der SohnSohn Jerobeams, König über IsraelIsrael in SamariaSamaria und regierte 6 MonateMonate. 8 In the thirty and eighth year of Azariah king of Judah did Zachariah the son of Jeroboam reign over Israel in Samaria six months.
9 Und er tat, was böse war in den AugenAugen des HERRN, so wie seine VäterVäter getan hatten; er wich nicht von den Sünden Jerobeams, des SohnesSohnes NebatsNebats, wodurch er IsraelIsrael sündigen gemacht hatte.9 And he did that which was evil in the sight of the LORD, as his fathers had done: he departed not from the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin.
10 Und SallumSallum, der SohnSohn JabesJabes', machte eine Verschwörung gegen ihn und erschlug ihn vor dem Volk5 und tötete ihn. Und er wurde König an seiner statt.10 And Shallum the son of Jabesh conspired against him, and smote him before the people, and slew him, and reigned in his stead.
11 Und das Übrige der Geschichte SekarjasSekarjas, siehe, das ist geschrieben in dem BuchBuch der Chroniken der KönigeKönige von IsraelIsrael. 11 And the rest of the acts of Zachariah, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel.
12 Das ist das WortWort des HERRN, das er zu JehuJehu geredet hatte, indem er sprach: Dir sollen Söhne des vierten Gliedes auf dem ThronThron IsraelsIsraels sitzen. Und es geschah so.12 This was the word of the LORD which he spake unto Jehu, saying, Thy sons shall sit on the throne of Israel unto the fourth generation. And so it came to pass.
13 SallumSallum, der SohnSohn JabesJabes', wurde König im 39. JahrJahr UssijasUssijas, des Königs von JudaJuda; und er regierte 1 Monat lang in SamariaSamaria. 13 Shallum the son of Jabesh began to reign in the nine and thirtieth year of Uzziah king of Judah; and he reigned a full month in Samaria.12
14 Da zog MenachemMenachem, der SohnSohn GadisGadis, von TirzaTirza herauf und kam nach SamariaSamaria; und er erschlug SallumSallum, den SohnSohn JabesJabes', in SamariaSamaria und tötete ihn. Und er wurde König an seiner statt.14 For Menahem the son of Gadi went up from Tirzah, and came to Samaria, and smote Shallum the son of Jabesh in Samaria, and slew him, and reigned in his stead.
15 Und das Übrige der Geschichte SallumsSallums, und seine Verschwörung, die er gemacht hat, siehe, das ist geschrieben in dem BuchBuch der Chroniken der KönigeKönige von IsraelIsrael. 15 And the rest of the acts of Shallum, and his conspiracy which he made, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel.
16 Damals schlug MenachemMenachem TiphsachTiphsach und alles, was darin war, und sein Gebiet, von TirzaTirza aus, weil man ihm nicht aufgetan hatte, so schlug er es; alle seine Schwangeren schlitzte er auf. 16 Then Menahem smote Tiphsah, and all that were therein, and the coasts thereof from Tirzah: because they opened not to him, therefore he smote it; and all the women therein that were with child he ripped up.
17 Im 39. JahrJahr AsarjasAsarjas, des Königs von JudaJuda, wurde MenachemMenachem, der SohnSohn GadisGadis, König über IsraelIsrael und regierte 10 JahreJahre in SamariaSamaria. 17 In the nine and thirtieth year of Azariah king of Judah began Menahem the son of Gadi to reign over Israel, and reigned ten years in Samaria.
18 Und er tat, was böse war in den AugenAugen des HERRN; er wich nicht von den Sünden Jerobeams, des SohnesSohnes NebatsNebats, wodurch er IsraelIsrael sündigen gemacht hatte, alle seine TageTage.18 And he did that which was evil in the sight of the LORD: he departed not all his days from the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin.
19 Und PulPul6, der König von AssyrienAssyrien, kam gegen das Land; und MenachemMenachem gab PulPul 1000 TalenteTalente SilberSilber, damit seine Hand mit ihm wäre, um das Königtum in seiner Hand zu befestigenbefestigen.19 And Pul the king of Assyria came against the land: and Menahem gave Pul a thousand talents of silver, that his hand might be with him to confirm the kingdom in his hand.
20 Und MenachemMenachem legte die Zahlung des GeldesGeldes auf IsraelIsrael, auf alle vermögenden Leute, um es dem König von AssyrienAssyrien zu geben: 50 SekelSekel SilberSilber auf jeden MannMann. Da kehrte der König von AssyrienAssyrien um und blieb nicht dort im Land.20 And Menahem exacted the money of Israel, even of all the mighty men of wealth, of each man fifty shekels of silver, to give to the king of Assyria. So the king of Assyria turned back, and stayed not there in the land.3
21 Und das Übrige der Geschichte MenachemsMenachems und alles, was er getan hat, ist das nicht geschrieben in dem BuchBuch der Chroniken der KönigeKönige von IsraelIsrael? 21 And the rest of the acts of Menahem, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
22 Und MenachemMenachem legte sich zu seinen VäternVätern. Und PekachjaPekachja, sein SohnSohn, wurde König an seiner statt.22 And Menahem slept with his fathers; and Pekahiah his son reigned in his stead.
23 Im 50. JahrJahr AsarjasAsarjas, des Königs von JudaJuda, wurde PekachjaPekachja, der SohnSohn MenachemsMenachems, König über IsraelIsrael in SamariaSamaria und regierte 2 JahreJahre. 23 In the fiftieth year of Azariah king of Judah Pekahiah the son of Menahem began to reign over Israel in Samaria, and reigned two years.
24 Und er tat, was böse war in den AugenAugen des HERRN; er wich nicht von den Sünden Jerobeams, des SohnesSohnes NebatsNebats, wodurch er IsraelIsrael sündigen gemacht hatte.24 And he did that which was evil in the sight of the LORD: he departed not from the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin.
25 Und PekachPekach, der SohnSohn RemaljasRemaljas, sein Anführer, machte eine Verschwörung gegen ihn und erschlug ihn in SamariaSamaria in der BurgBurg des Königshauses, mit ArgobArgob und mit ArjehArjeh; und mit ihm waren 50 MannMann von den Söhnen der GileaditerGileaditer. Und er tötete ihn und wurde König an seiner statt.25 But Pekah the son of Remaliah, a captain of his, conspired against him, and smote him in Samaria, in the palace of the king's house, with Argob and Arieh, and with him fifty men of the Gileadites: and he killed him, and reigned in his room.
26 Und das Übrige der Geschichte PekachjasPekachjas und alles, was er getan hat, siehe, das ist geschrieben in dem BuchBuch der Chroniken der KönigeKönige von IsraelIsrael. 26 And the rest of the acts of Pekahiah, and all that he did, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel.
27 Im 52. JahrJahr AsarjasAsarjas, des Königs von JudaJuda, wurde PekachPekach, der SohnSohn RemaljasRemaljas, König über IsraelIsrael in SamariaSamaria und regierte 20 JahreJahre. 27 In the two and fiftieth year of Azariah king of Judah Pekah the son of Remaliah began to reign over Israel in Samaria, and reigned twenty years.
28 Und er tat, was böse war in den AugenAugen des HERRN; er wich nicht von den Sünden Jerobeams, des SohnesSohnes NebatsNebats, wodurch er IsraelIsrael sündigen gemacht hatte.28 And he did that which was evil in the sight of the LORD: he departed not from the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin.
29 In den Tagen PekachsPekachs, des Königs von IsraelIsrael, kam Tiglath-PileserTiglath-Pileser, der König von AssyrienAssyrien, und er nahm IjjonIjjon ein und Abel-Beth-MaakaAbel-Beth-Maaka und JanoachJanoach und KedesKedes und HazorHazor und GileadGilead und GaliläaGaliläa, das ganze Land NaphtaliNaphtali, und führte die Bewohner7 nach AssyrienAssyrien weg.29 In the days of Pekah king of Israel came Tiglathpileser king of Assyria, and took Ijon, and Abelbethmaachah, and Janoah, and Kedesh, and Hazor, and Gilead, and Galilee, all the land of Naphtali, and carried them captive to Assyria.
30 Und HoseaHosea, der SohnSohn ElasElas, machte eine Verschwörung gegen PekachPekach, den SohnSohn RemaljasRemaljas, und erschlug ihn und tötete ihn. Und er wurde König an seiner statt, im 20. JahrJahr JothamsJothams, des SohnesSohnes UssijasUssijas. 30 And Hoshea the son of Elah made a conspiracy against Pekah the son of Remaliah, and smote him, and slew him, and reigned in his stead, in the twentieth year of Jotham the son of Uzziah.
31 Und das Übrige der Geschichte PekachsPekachs und alles, was er getan hat, siehe, das ist geschrieben in dem BuchBuch der Chroniken der KönigeKönige von IsraelIsrael. 31 And the rest of the acts of Pekah, and all that he did, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel.
32 Im8 zweiten JahrJahr PekachsPekachs, des SohnesSohnes RemaljasRemaljas, des Königs von IsraelIsrael, wurde JothamJotham König, der SohnSohn UssijasUssijas, des Königs von JudaJuda.32 In the second year of Pekah the son of Remaliah king of Israel began Jotham the son of Uzziah king of Judah to reign.
33 Er war 25 JahreJahre alt, als er König wurde, und er regierte 16 JahreJahre in JerusalemJerusalem; und der Name seiner MutterMutter war JeruschaJeruscha, die TochterTochter ZadoksZadoks. 33 Five and twenty years old was he when he began to reign, and he reigned sixteen years in Jerusalem. And his mother's name was Jerusha, the daughter of Zadok.
34 Und er tat was recht war in den AugenAugen des HERRN; er tat nach allem, was sein VaterVater UssijaUssija getan hatte.34 And he did that which was right in the sight of the LORD: he did according to all that his father Uzziah had done.
35 Doch die Höhen wichen nicht; das Volk opferte und räucherte noch auf den Höhen. Er baute das obere TorTor des Hauses des HERRN.35 Howbeit the high places were not removed: the people sacrificed and burned incense still in the high places. He built the higher gate of the house of the LORD.
36 Und das Übrige der Geschichte JothamsJothams und alles, was er getan hat, ist das nicht geschrieben in dem BuchBuch der Chroniken der KönigeKönige von JudaJuda? 36 Now the rest of the acts of Jotham, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
37 In jenen Tagen begann der HERR, RezinRezin, den König von SyrienSyrien, und PekachPekach, den SohnSohn RemaljasRemaljas, gegen JudaJuda zu senden.37 In those days the LORD began to send against Judah Rezin the king of Syria, and Pekah the son of Remaliah.
38 Und JothamJotham legte sich zu seinen VäternVätern, und er wurde begraben bei seinen VäternVätern in der Stadt seines VatersVaters DavidDavid. Und AhasAhas, sein SohnSohn, wurde König an seiner statt.38 And Jotham slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David his father: and Ahaz his son reigned in his stead.

Fußnoten

  • 1 2. Chron. 26
  • 2 in V. 13.30.32 und 34 Ussija genannt. Vergl. 2. Chron. 26,1
  • 3 O. in einem abgesonderten Haus
  • 4 d.h. des Königs
  • 5 d.h. öffentlich
  • 6 Wahrsch. ist zu lesen: ... gemacht hatte. In seinen Tagen kam Pul usw.
  • 7 W. sie
  • 8 2. Chron. 27

Fußnoten

  • 1 Uzziah: Gr. Ozias
  • 2 a full…: Heb. a month of days
  • 3 exacted: Heb. caused to come forth