2. Könige 15 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: 2. Kön. 15,1 Im1 27. JahreJahre Jerobeams , des Königs von IsraelIsrael , wurde Asarja2 König , der SohnSohn AmazjasAmazjas , des Königs von JudaJuda . | 1 KJV: 2. Kgs. 15,1 In the twenty and seventh year of Jeroboam king of Israel began Azariah son of Amaziah king of Judah to reign . |
2 ELB-BK: 2. Kön. 15,2 Er warJahreJahre alt , als er König wurde , und er regierte 52 JahreJahre in JerusalemJerusalem ; und der Name seiner MutterMutter war JekoljaJekolja , von JerusalemJerusalem . 16 | 2 KJV: 2. Kgs. 15,2 Sixteen years old was he when he began to reign , and he reigned two and fifty years in Jerusalem . And his mother's name was Jecholiah of Jerusalem . |
3 ELB-BK: 2. Kön. 15,3 Und er tatAugenAugen des HERRN , nach allem , was sein VaterVater AmazjaAmazja getan hatte. was recht war in den | 3 KJV: 2. Kgs. 15,3 And he did that which was right in the sight of the LORD , according to all that his father Amaziah had done ; |
4 ELB-BK: 2. Kön. 15,4 Doch die Höhen wichen nicht ; das Volk opferte und räucherte noch auf den Höhen . | 4 KJV: 2. Kgs. 15,4 Save that the high places were not removed : the people sacrificed and burnt incense still on the high places . |
5 ELB-BK: 2. Kön. 15,5 Und der HERR schlug den König , und er wurde aussätzig bis zum TagTag seines TodesTodes ; und er wohnte in einem Krankenhaus3. JothamJotham aber, der SohnSohn des Königs , war über das HausHaus4 und richtete das Volk des Landes . | 5 KJV: 2. Kgs. 15,5 And the LORD smote the king , so that he was a leper unto the day of his death , and dwelt in a several house . And Jotham the king's son was over the house , judging the people of the land . |
6 ELB-BK: 2. Kön. 15,6 Und das ÜbrigeAsarjasAsarjas , und alles , was er getan hat, ist das nicht geschrieben in dem BuchBuch der Chroniken der KönigeKönige von JudaJuda ? der Geschichte | 6 KJV: 2. Kgs. 15,6 And the rest of the acts of Azariah , and all that he did , are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah ? |
7 ELB-BK: 2. Kön. 15,7 Und AsarjaAsarja legte sich zu seinen VäternVätern , und man begrub ihn bei seinen VäternVätern in der Stadt DavidsDavids . Und JothamJotham , sein SohnSohn , wurde König an seiner statt . | 7 KJV: 2. Kgs. 15,7 So Azariah slept with his fathers ; and they buried him with his fathers in the city of David : and Jotham his son reigned in his stead. |
8 ELB-BK: 2. Kön. 15,8 Im 38. JahrJahr AsarjasAsarjas , des Königs von JudaJuda , wurde SekarjaSekarja , der SohnSohn Jerobeams , König über IsraelIsrael in SamariaSamaria und regierte 6 MonateMonate . | 8 KJV: 2. Kgs. 15,8 In the thirty and eighth year of Azariah king of Judah did Zachariah the son of Jeroboam reign over Israel in Samaria six months . |
9 ELB-BK: 2. Kön. 15,9 Und er tatAugenAugen des HERRN , so wie seine VäterVäter getan hatten; er wich nicht von den Sünden Jerobeams , des SohnesSohnes NebatsNebats , wodurch er IsraelIsrael sündigen gemacht hatte. , was böse war in den | 9 KJV: 2. Kgs. 15,9 And he did that which was evil in the sight of the LORD , as his fathers had done : he departed not from the sins of Jeroboam the son of Nebat , who made Israel to sin . |
10 ELB-BK: 2. Kön. 15,10 Und SallumSallum , der SohnSohn JabesJabes ', machte eine Verschwörung gegen ihn und erschlug ihn vor dem Volk5 und tötete ihn. Und er wurde König an seiner statt . | 10 KJV: 2. Kgs. 15,10 And Shallum the son of Jabesh conspired against him, and smote him before the people , and slew him, and reigned in his stead. |
11 ELB-BK: 2. Kön. 15,11 Und das ÜbrigeSekarjasSekarjas , siehe , das ist geschrieben in dem BuchBuch der Chroniken der KönigeKönige von IsraelIsrael . der Geschichte | 11 KJV: 2. Kgs. 15,11 And the rest of the acts of Zachariah , behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel . |
12 ELB-BK: 2. Kön. 15,12 DasWortWort des HERRN , das er zu JehuJehu geredet hatte, indem er sprach : Dir sollen Söhne des vierten Gliedes auf dem ThronThron IsraelsIsraels sitzen . Und es geschah so . ist das | 12 KJV: 2. Kgs. 15,12 This was the word of the LORD which he spake unto Jehu , saying , Thy sons shall sit on the throne of Israel unto the fourth generation. And so it came to pass. |
13 ELB-BK: 2. Kön. 15,13 SallumSallum , der SohnSohn JabesJabes ', wurde König im 39. JahrJahr UssijasUssijas , des Königs von JudaJuda ; und er regierte 1 Monat lang in SamariaSamaria . | 13 KJV: 2. Kgs. 15,13 Shallum12 the son of Jabesh began to reign in the nine and thirtieth year of Uzziah king of Judah ; and he reigned a full month in Samaria . |
14 ELB-BK: 2. Kön. 15,14 Da zogMenachemMenachem , der SohnSohn GadisGadis , von TirzaTirza herauf und kam nach SamariaSamaria ; und er erschlug SallumSallum , den SohnSohn JabesJabes ', in SamariaSamaria und tötete ihn. Und er wurde König an seiner statt . | 14 KJV: 2. Kgs. 15,14 For Menahem the son of Gadi went up from Tirzah , and came to Samaria , and smote Shallum the son of Jabesh in Samaria , and slew him, and reigned in his stead. |
15 ELB-BK: 2. Kön. 15,15 Und das ÜbrigeSallumsSallums , und seine Verschwörung , die er gemacht hat, siehe , das ist geschrieben in dem BuchBuch der Chroniken der KönigeKönige von IsraelIsrael . der Geschichte | 15 KJV: 2. Kgs. 15,15 And the rest of the acts of Shallum , and his conspiracy which he made , behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel . |
16 ELB-BK: 2. Kön. 15,16 DamalsMenachemMenachem TiphsachTiphsach und alles , was darin war, und sein Gebiet , von TirzaTirza aus, weil man ihm nicht aufgetan hatte, so schlug er es; alle seine Schwangeren schlitzte er auf . schlug | 16 KJV: 2. Kgs. 15,16 Then Menahem smote Tiphsah , and all that were therein, and the coasts thereof from Tirzah : because they opened not to him, therefore he smote it; and all the women therein that were with child he ripped up . |
17 ELB-BK: 2. Kön. 15,17 Im 39. JahrJahr AsarjasAsarjas , des Königs von JudaJuda , wurde MenachemMenachem , der SohnSohn GadisGadis , König über IsraelIsrael und regierte 10 JahreJahre in SamariaSamaria . | 17 KJV: 2. Kgs. 15,17 In the nine and thirtieth year of Azariah king of Judah began Menahem the son of Gadi to reign over Israel , and reigned ten years in Samaria . |
18 ELB-BK: 2. Kön. 15,18 Und er tatAugenAugen des HERRN ; er wich nicht von den Sünden Jerobeams , des SohnesSohnes NebatsNebats , wodurch er IsraelIsrael sündigen gemacht hatte, alle seine TageTage . , was böse war in den | 18 KJV: 2. Kgs. 15,18 And he did that which was evil in the sight of the LORD : he departed not all his days from the sins of Jeroboam the son of Nebat , who made Israel to sin . |
19 ELB-BK: 2. Kön. 15,19 Und PulPul6, der König von AssyrienAssyrien , kam gegen das Land ; und MenachemMenachem gab PulPul 1000 TalenteTalente SilberSilber , damit seine Hand mit ihm wäre , um das Königtum in seiner Hand zu befestigenbefestigen . | 19 KJV: 2. Kgs. 15,19 And Pul the king of Assyria came against the land : and Menahem gave Pul a thousand talents of silver , that his hand might be with him to confirm the kingdom in his hand . |
20 ELB-BK: 2. Kön. 15,20 Und MenachemMenachem legte die Zahlung des GeldesGeldes auf IsraelIsrael , auf alle vermögenden Leute , um es dem König von AssyrienAssyrien zu geben : 50 SekelSekel SilberSilber auf jeden MannMann . Da kehrte der König von AssyrienAssyrien um und blieb nicht dort im Land . | 20 KJV: 2. Kgs. 15,20 And Menahem3 exacted the money of Israel , even of all the mighty men of wealth , of each man fifty shekels of silver , to give to the king of Assyria . So the king of Assyria turned back , and stayed not there in the land . |
21 ELB-BK: 2. Kön. 15,21 Und das ÜbrigeMenachemsMenachems und alles , was er getan hat, ist das nicht geschrieben in dem BuchBuch der Chroniken der KönigeKönige von IsraelIsrael ? der Geschichte | 21 KJV: 2. Kgs. 15,21 And the rest of the acts of Menahem , and all that he did , are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel ? |
22 ELB-BK: 2. Kön. 15,22 Und MenachemMenachem legte sich zu seinen VäternVätern . Und PekachjaPekachja , sein SohnSohn , wurde König an seiner statt . | 22 KJV: 2. Kgs. 15,22 And Menahem slept with his fathers ; and Pekahiah his son reigned in his stead. |
23 ELB-BK: 2. Kön. 15,23 Im 50. JahrJahr AsarjasAsarjas , des Königs von JudaJuda , wurde PekachjaPekachja , der SohnSohn MenachemsMenachems , König über IsraelIsrael in SamariaSamaria und regierte 2 JahreJahre. | 23 KJV: 2. Kgs. 15,23 In the fiftieth year of Azariah king of Judah Pekahiah the son of Menahem began to reign over Israel in Samaria , and reigned two years . |
24 ELB-BK: 2. Kön. 15,24 Und er tatAugenAugen des HERRN ; er wich nicht von den Sünden Jerobeams , des SohnesSohnes NebatsNebats , wodurch er IsraelIsrael sündigen gemacht hatte. , was böse war in den | 24 KJV: 2. Kgs. 15,24 And he did that which was evil in the sight of the LORD : he departed not from the sins of Jeroboam the son of Nebat , who made Israel to sin . |
25 ELB-BK: 2. Kön. 15,25 Und PekachPekach , der SohnSohn RemaljasRemaljas , sein Anführer , machte eine Verschwörung gegen ihn und erschlug ihn in SamariaSamaria in der BurgBurg des Königshauses , mit ArgobArgob und mit ArjehArjeh ; und mit ihm waren 50 MannMann von den Söhnen der GileaditerGileaditer . Und er tötete ihn und wurde König an seiner statt . | 25 KJV: 2. Kgs. 15,25 But Pekah the son of Remaliah , a captain of his, conspired against him, and smote him in Samaria , in the palace of the king's house , with Argob and Arieh , and with him fifty men of the Gileadites : and he killed him, and reigned in his room. |
26 ELB-BK: 2. Kön. 15,26 Und das ÜbrigePekachjasPekachjas und alles , was er getan hat, siehe , das ist geschrieben in dem BuchBuch der Chroniken der KönigeKönige von IsraelIsrael . der Geschichte | 26 KJV: 2. Kgs. 15,26 And the rest of the acts of Pekahiah , and all that he did , behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel . |
27 ELB-BK: 2. Kön. 15,27 Im 52. JahrJahr AsarjasAsarjas , des Königs von JudaJuda , wurde PekachPekach , der SohnSohn RemaljasRemaljas , König über IsraelIsrael in SamariaSamaria und regierte 20 JahreJahre . | 27 KJV: 2. Kgs. 15,27 In the two and fiftieth year of Azariah king of Judah Pekah the son of Remaliah began to reign over Israel in Samaria , and reigned twenty years . |
28 ELB-BK: 2. Kön. 15,28 Und er tatAugenAugen des HERRN ; er wich nicht von den Sünden Jerobeams , des SohnesSohnes NebatsNebats , wodurch er IsraelIsrael sündigen gemacht hatte. , was böse war in den | 28 KJV: 2. Kgs. 15,28 And he did that which was evil in the sight of the LORD : he departed not from the sins of Jeroboam the son of Nebat , who made Israel to sin . |
29 ELB-BK: 2. Kön. 15,29 In den TagenPekachsPekachs , des Königs von IsraelIsrael , kam Tiglath-PileserTiglath-Pileser , der König von AssyrienAssyrien , und er nahm IjjonIjjon ein und Abel-Beth-MaakaAbel-Beth-Maaka und JanoachJanoach und KedesKedes und HazorHazor und GileadGilead und GaliläaGaliläa , das ganze Land NaphtaliNaphtali , und führte die Bewohner7 nach AssyrienAssyrien weg . | 29 KJV: 2. Kgs. 15,29 In the days of Pekah king of Israel came Tiglathpileser king of Assyria , and took Ijon , and Abelbethmaachah , and Janoah , and Kedesh , and Hazor , and Gilead , and Galilee , all the land of Naphtali , and carried them captive to Assyria . |
30 ELB-BK: 2. Kön. 15,30 Und HoseaHosea , der SohnSohn ElasElas , machte eine Verschwörung gegen PekachPekach , den SohnSohn RemaljasRemaljas , und erschlug ihn und tötete ihn. Und er wurde König an seiner statt , im 20. JahrJahr JothamsJothams , des SohnesSohnes UssijasUssijas . | 30 KJV: 2. Kgs. 15,30 And Hoshea the son of Elah made a conspiracy against Pekah the son of Remaliah , and smote him, and slew him, and reigned in his stead, in the twentieth year of Jotham the son of Uzziah . |
31 ELB-BK: 2. Kön. 15,31 Und das ÜbrigePekachsPekachs und alles , was er getan hat, siehe , das ist geschrieben in dem BuchBuch der Chroniken der KönigeKönige von IsraelIsrael . der Geschichte | 31 KJV: 2. Kgs. 15,31 And the rest of the acts of Pekah , and all that he did , behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel . |
32 ELB-BK: 2. Kön. 15,32 Im8 zweiten JahrJahr PekachsPekachs , des SohnesSohnes RemaljasRemaljas , des Königs von IsraelIsrael , wurde JothamJotham König , der SohnSohn UssijasUssijas , des Königs von JudaJuda . | 32 KJV: 2. Kgs. 15,32 In the second year of Pekah the son of Remaliah king of Israel began Jotham the son of Uzziah king of Judah to reign . |
33 ELB-BK: 2. Kön. 15,33 Er warJahreJahre alt , als er König wurde , und er regierte 16 JahreJahre in JerusalemJerusalem ; und der Name seiner MutterMutter war JeruschaJeruscha , die TochterTochter ZadoksZadoks . 25 | 33 KJV: 2. Kgs. 15,33 Five and twenty years old was he when he began to reign , and he reigned sixteen years in Jerusalem . And his mother's name was Jerusha , the daughter of Zadok . |
34 ELB-BK: 2. Kön. 15,34 Und er tatAugenAugen des HERRN ; er tat nach allem , was sein VaterVater UssijaUssija getan hatte. was recht war in den | 34 KJV: 2. Kgs. 15,34 And he did that which was right in the sight of the LORD : he did according to all that his father Uzziah had done . |
35 ELB-BK: 2. Kön. 15,35 DochTorTor des Hauses des HERRN . die Höhen wichen nicht ; das Volk opferte und räucherte noch auf den Höhen . Er baute das obere | 35 KJV: 2. Kgs. 15,35 Howbeit the high places were not removed : the people sacrificed and burned incense still in the high places . He built the higher gate of the house of the LORD . |
36 ELB-BK: 2. Kön. 15,36 Und das ÜbrigeJothamsJothams und alles , was er getan hat, ist das nicht geschrieben in dem BuchBuch der Chroniken der KönigeKönige von JudaJuda ? der Geschichte | 36 KJV: 2. Kgs. 15,36 Now the rest of the acts of Jotham , and all that he did , are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah ? |
37 ELB-BK: 2. Kön. 15,37 In jenenERR , RezinRezin , den König von SyrienSyrien , und PekachPekach , den SohnSohn RemaljasRemaljas , gegen JudaJuda zu senden . Tagen begann der H | 37 KJV: 2. Kgs. 15,37 In those days the LORD began to send against Judah Rezin the king of Syria , and Pekah the son of Remaliah . |
38 ELB-BK: 2. Kön. 15,38 Und JothamJotham legte sich zu seinen VäternVätern , und er wurde begraben bei seinen VäternVätern in der Stadt seines VatersVaters DavidDavid . Und AhasAhas , sein SohnSohn , wurde König an seiner statt . | 38 KJV: 2. Kgs. 15,38 And Jotham slept with his fathers , and was buried with his fathers in the city of David his father : and Ahaz his son reigned in his stead. |
Fußnoten | Fußnoten |