2. Könige 24 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 In1 seinen Tagen zog NebukadnezarNebukadnezar, der König von BabelBabel, herauf; und JojakimJojakim wurde sein KnechtKnecht drei JahreJahre; dann wandte er sich und empörte sich gegen ihn. 1 In his days Nebuchadnezzar king of Babylon came up, and Jehoiakim became his servant three years: then he turned and rebelled against him.
2 Und der HERR sandte gegen ihn Scharen der ChaldäerChaldäer und Scharen der Syrer und Scharen der MoabiterMoabiter und Scharen der KinderKinder AmmonAmmon; er sandte sie gegen JudaJuda, um es zu vernichten, nach dem WortWort des HERRN, das er durch seine KnechteKnechte, die ProphetenPropheten, geredet hatte.2 And the LORD sent against him bands of the Chaldees, and bands of the Syrians, and bands of the Moabites, and bands of the children of Ammon, and sent them against Judah to destroy it, according to the word of the LORD, which he spake by his servants the prophets.1
3 Ja, nach dem Befehl des HERRN geschah dieses gegen JudaJuda, um es vor seinem Angesicht wegzutun, wegen der Sünden ManassesManasses, nach allem, was er getan hatte;3 Surely at the commandment of the LORD came this upon Judah, to remove them out of his sight, for the sins of Manasseh, according to all that he did;
4 und auch wegen des unschuldigen BlutesBlutes, das er vergossen, da er JerusalemJerusalem mit unschuldigem BlutBlut erfüllt hatte. Und der HERR wollte nicht vergebenvergeben.4 And also for the innocent blood that he shed: for he filled Jerusalem with innocent blood; which the LORD would not pardon.
5 Und das Übrige der Geschichte JojakimsJojakims und alles, was er getan hat, ist das nicht geschrieben in dem BuchBuch der Chroniken der KönigeKönige von JudaJuda? 5 Now the rest of the acts of Jehoiakim, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
6 Und JojakimJojakim legte sich zu seinen VäternVätern. Und JojakinJojakin, sein SohnSohn, wurde König an seiner statt.6 So Jehoiakim slept with his fathers: and Jehoiachin his son reigned in his stead.
7 Aber der König von Ägypten zog fortan nicht mehr aus seinem Land; denn der König von BabelBabel hatte von dem FlussFluss Ägyptens an bis zum Strom Phrat alles genommen, was dem König von Ägypten gehört hatte. 7 And the king of Egypt came not again any more out of his land: for the king of Babylon had taken from the river of Egypt unto the river Euphrates all that pertained to the king of Egypt.
8 Jojakin2 war 18 JahreJahre alt, als er König wurde, und er regierte 3 MonateMonate in JerusalemJerusalem; und der Name seiner MutterMutter war NechuschtaNechuschta, die TochterTochter ElnathansElnathans, von JerusalemJerusalem.8 Jehoiachin was eighteen years old when he began to reign, and he reigned in Jerusalem three months. And his mother's name was Nehushta, the daughter of Elnathan of Jerusalem.
9 Und er tat, was böse war in den AugenAugen des HERRN, nach allem, was sein VaterVater getan hatte.9 And he did that which was evil in the sight of the LORD, according to all that his father had done.
10 Zu jener ZeitZeit zogen die KnechteKnechte NebukadnezarsNebukadnezars, des Königs von BabelBabel, nach JerusalemJerusalem herauf, und die Stadt kam in Belagerung.10 At that time the servants of Nebuchadnezzar king of Babylon came up against Jerusalem, and the city was besieged.2
11 Und NebukadnezarNebukadnezar, der König von BabelBabel, kam zu der Stadt, während seine KnechteKnechte sie belagerten. 11 And Nebuchadnezzar king of Babylon came against the city, and his servants did besiege it.
12 Und JojakinJojakin, der König von JudaJuda, ging zu dem König von BabelBabel hinaus, er und seine MutterMutter und seine KnechteKnechte und seine Obersten und seine KämmererKämmerer; und der König von BabelBabel nahm ihn gefangen im 8. JahrJahr seiner Regierung. 12 And Jehoiachin the king of Judah went out to the king of Babylon, he, and his mother, and his servants, and his princes, and his officers: and the king of Babylon took him in the eighth year of his reign.34
13 Und er brachte von dort alle Schätze des Hauses des HERRN und die Schätze des Königshauses heraus, und er zerschlug alle goldenen Geräte3, die SalomoSalomo, der König von IsraelIsrael, im TempelTempel des HERRN gemacht hatte: so wie der HERR geredet hatte.13 And he carried out thence all the treasures of the house of the LORD, and the treasures of the king's house, and cut in pieces all the vessels of gold which Solomon king of Israel had made in the temple of the LORD, as the LORD had said.
14 Und er führte ganz JerusalemJerusalem weg, und alle Obersten und alle kampfbereiten Männer, 10000 Gefangene4, und alle WerkleuteWerkleute und SchlosserSchlosser; nichts blieb übrig als nur das geringe Volk des Landes. 14 And he carried away all Jerusalem, and all the princes, and all the mighty men of valour, even ten thousand captives, and all the craftsmen and smiths: none remained, save the poorest sort of the people of the land.
15 Und er führte JojakinJojakin weg nach BabelBabel; und die MutterMutter des Königs und die Frauen des Königs und seine KämmererKämmerer und die Mächtigen des Landes führte er als Gefangene5 von JerusalemJerusalem weg nach BabelBabel; 15 And he carried away Jehoiachin to Babylon, and the king's mother, and the king's wives, and his officers, and the mighty of the land, those carried he into captivity from Jerusalem to Babylon.5
16 und alle Kriegsmänner, 7000, und die WerkleuteWerkleute und die SchlosserSchlosser, 1000, alles kampfbereite Männer, Kriegsleute, die brachte der König von BabelBabel als Gefangene6 nach BabelBabel. 16 And all the men of might, even seven thousand, and craftsmen and smiths a thousand, all that were strong and apt for war, even them the king of Babylon brought captive to Babylon.
17 Und der König von BabelBabel machte MattanjaMattanja, Jojakins7 Onkel, zum König an seiner statt und verwandelte seinen NamenNamen in Zedekia8. 17 And the king of Babylon made Mattaniah his father's brother king in his stead, and changed his name to Zedekiah.
18 Zedekia9 war 21 JahreJahre alt, als er König wurde, und er regierte 11 JahreJahre in JerusalemJerusalem; und der Name seiner MutterMutter war HamutalHamutal, die TochterTochter JeremiasJeremias, von LibnaLibna.18 Zedekiah was twenty and one years old when he began to reign, and he reigned eleven years in Jerusalem. And his mother's name was Hamutal, the daughter of Jeremiah of Libnah.
19 Und er tat, was böse war in den AugenAugen des HERRN, nach allem, was JojakimJojakim getan hatte.19 And he did that which was evil in the sight of the LORD, according to all that Jehoiakim had done.
20 Denn wegen des ZornsZorns des HERRN geschah dieses gegen10 JerusalemJerusalem und gegen JudaJuda, bis er sie von11 seinem Angesicht weggeworfen hatte. Und ZedekiaZedekia empörte sich gegen den König von BabelBabel.20 For through the anger of the LORD it came to pass in Jerusalem and Judah, until he had cast them out from his presence, that Zedekiah rebelled against the king of Babylon.

Fußnoten

  • 1 2. Chron. 36,6
  • 2 2. Chron. 36,9
  • 3 d.h. er ließ die Goldbleche davon abreißen
  • 4 W. Weggeführte
  • 5 W. Weggeführte
  • 6 W. Weggeführte
  • 7 W. seinen
  • 8 H. Zidkija
  • 9 2. Chron. 36,11; Jer. 52
  • 10 O. an
  • 11 Eig. von vor

Fußnoten

  • 1 by: Heb. by the hand of
  • 2 was…: Heb. came into siege
  • 3 officers: or, eunuchs
  • 4 his reign: Nebuchadnezzar's eighth year
  • 5 officers: or, eunuchs