2. Könige 24 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: 2. Kön. 24,1 In1 seinen Tagen zog NebukadnezarNebukadnezar , der König von BabelBabel , herauf ; und JojakimJojakim wurde sein KnechtKnecht drei JahreJahre ; dann wandte er sich und empörte sich gegen ihn. | 1 KJV: 2. Kgs. 24,1 In his days Nebuchadnezzar king of Babylon came up , and Jehoiakim became his servant three years : then he turned and rebelled against him. |
2 ELB-BK: 2. Kön. 24,2 Und der HERR sandte gegen ihn Scharen der ChaldäerChaldäer und Scharen der Syrer und Scharen der MoabiterMoabiter und Scharen der KinderKinder AmmonAmmon ; er sandte sie gegen JudaJuda , um es zu vernichten , nach dem WortWort des HERRN , das er durch seine KnechteKnechte , die ProphetenPropheten , geredet hatte. | 2 KJV: 2. Kgs. 24,2 And the LORD1 sent against him bands of the Chaldees , and bands of the Syrians , and bands of the Moabites , and bands of the children of Ammon , and sent them against Judah to destroy it, according to the word of the LORD , which he spake by his servants the prophets . |
3 ELB-BK: 2. Kön. 24,3 JaERRN geschah dieses gegen JudaJuda , um es vor seinem Angesicht wegzutun , wegen der Sünden ManassesManasses , nach allem , was er getan hatte; , nach dem Befehl des H | 3 KJV: 2. Kgs. 24,3 Surely at the commandment of the LORD came this upon Judah , to remove them out of his sight , for the sins of Manasseh , according to all that he did ; |
4 ELB-BK: 2. Kön. 24,4 und auchBlutesBlutes , das er vergossen , da er JerusalemJerusalem mit unschuldigem BlutBlut erfüllt hatte. Und der HERR wollte nicht vergebenvergeben . wegen des unschuldigen | 4 KJV: 2. Kgs. 24,4 And also for the innocent blood that he shed : for he filled Jerusalem with innocent blood ; which the LORD would not pardon . |
5 ELB-BK: 2. Kön. 24,5 Und das ÜbrigeJojakimsJojakims und alles , was er getan hat, ist das nicht geschrieben in dem BuchBuch der Chroniken der KönigeKönige von JudaJuda ? der Geschichte | 5 KJV: 2. Kgs. 24,5 Now the rest of the acts of Jehoiakim , and all that he did , are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah ? |
6 ELB-BK: 2. Kön. 24,6 Und JojakimJojakim legte sich zu seinen VäternVätern . Und JojakinJojakin , sein SohnSohn , wurde König an seiner statt . | 6 KJV: 2. Kgs. 24,6 So Jehoiakim slept with his fathers : and Jehoiachin his son reigned in his stead. |
7 ELB-BK: 2. Kön. 24,7 Aber der KönigBabelBabel hatte von dem FlussFluss Ägyptens an bis zum Strom Phrat alles genommen , was dem König von Ägypten gehört hatte. von Ägypten zog fortan nicht mehr aus seinem Land ; denn der König von | 7 KJV: 2. Kgs. 24,7 And the king of Egypt came not again any more out of his land : for the king of Babylon had taken from the river of Egypt unto the river Euphrates all that pertained to the king of Egypt . |
8 ELB-BK: 2. Kön. 24,8 Jojakin2 war 18 JahreJahre alt , als er König wurde , und er regierte 3 MonateMonate in JerusalemJerusalem ; und der Name seiner MutterMutter war NechuschtaNechuschta , die TochterTochter ElnathansElnathans , von JerusalemJerusalem . | 8 KJV: 2. Kgs. 24,8 Jehoiachin was eighteen years old when he began to reign , and he reigned in Jerusalem three months . And his mother's name was Nehushta , the daughter of Elnathan of Jerusalem . |
9 ELB-BK: 2. Kön. 24,9 Und er tatAugenAugen des HERRN , nach allem , was sein VaterVater getan hatte. , was böse war in den | 9 KJV: 2. Kgs. 24,9 And he did that which was evil in the sight of the LORD , according to all that his father had done . |
10 ELB-BK: 2. Kön. 24,10 Zu jenerZeitZeit zogen die KnechteKnechte NebukadnezarsNebukadnezars , des Königs von BabelBabel , nach JerusalemJerusalem herauf , und die Stadt kam in Belagerung . | 10 KJV: 2. Kgs. 24,10 At that time2 the servants of Nebuchadnezzar king of Babylon came up against Jerusalem , and the city was besieged . |
11 ELB-BK: 2. Kön. 24,11 Und NebukadnezarNebukadnezar , der König von BabelBabel , kam zu der Stadt , während seine KnechteKnechte sie belagerten . | 11 KJV: 2. Kgs. 24,11 And Nebuchadnezzar king of Babylon came against the city , and his servants did besiege it. |
12 ELB-BK: 2. Kön. 24,12 Und JojakinJojakin , der König von JudaJuda , ging zu dem König von BabelBabel hinaus , er und seine MutterMutter und seine KnechteKnechte und seine Obersten und seine KämmererKämmerer; und der König von BabelBabel nahm ihn gefangen im 8. JahrJahr seiner Regierung . | 12 KJV: 2. Kgs. 24,12 And Jehoiachin34 the king of Judah went out to the king of Babylon , he, and his mother , and his servants , and his princes , and his officers : and the king of Babylon took him in the eighth year of his reign . |
13 ELB-BK: 2. Kön. 24,13 Und er brachteERRN und die Schätze des Königshauses heraus , und er zerschlug alle goldenen Geräte3, die SalomoSalomo , der König von IsraelIsrael , im TempelTempel des HERRN gemacht hatte: so wie der HERR geredet hatte. von dort alle Schätze des Hauses des H | 13 KJV: 2. Kgs. 24,13 And he carried out thence all the treasures of the house of the LORD , and the treasures of the king's house , and cut in pieces all the vessels of gold which Solomon king of Israel had made in the temple of the LORD , as the LORD had said . |
14 ELB-BK: 2. Kön. 24,14 Und er führteJerusalemJerusalem weg , und alle Obersten und alle kampfbereiten Männer , 10000 Gefangene4, und alle WerkleuteWerkleute und SchlosserSchlosser ; nichts blieb übrig als nur das geringe Volk des Landes . ganz | 14 KJV: 2. Kgs. 24,14 And he carried away all Jerusalem , and all the princes , and all the mighty men of valour , even ten thousand captives , and all the craftsmen and smiths : none remained , save the poorest sort of the people of the land . |
15 ELB-BK: 2. Kön. 24,15 Und er führteJojakinJojakin weg nach BabelBabel ; und die MutterMutter des Königs und die Frauen des Königs und seine KämmererKämmerer und die Mächtigen des Landes führte er als Gefangene5 von JerusalemJerusalem weg nach BabelBabel ; | 15 KJV: 2. Kgs. 24,15 And he carried away5 Jehoiachin to Babylon , and the king's mother , and the king's wives , and his officers , and the mighty of the land , those carried he into captivity from Jerusalem to Babylon . |
16 ELB-BK: 2. Kön. 24,16 und alleWerkleuteWerkleute und die SchlosserSchlosser , 1000, alles kampfbereite Männer, Kriegsleute , die brachte der König von BabelBabel als Gefangene6 nach BabelBabel . Kriegsmänner, 7000, und die | 16 KJV: 2. Kgs. 24,16 And all the men of might , even seven thousand , and craftsmen and smiths a thousand , all that were strong and apt for war , even them the king of Babylon brought captive to Babylon . |
17 ELB-BK: 2. Kön. 24,17 Und der KönigBabelBabel machte MattanjaMattanja , Jojakins7 Onkel , zum König an seiner statt und verwandelte seinen NamenNamen in Zedekia8. von | 17 KJV: 2. Kgs. 24,17 And the king of Babylon made Mattaniah his father's brother king in his stead, and changed his name to Zedekiah . |
18 ELB-BK: 2. Kön. 24,18 Zedekia9 war 21 JahreJahre alt , als er König wurde , und er regierte 11 JahreJahre in JerusalemJerusalem ; und der Name seiner MutterMutter war HamutalHamutal , die TochterTochter JeremiasJeremias , von LibnaLibna . | 18 KJV: 2. Kgs. 24,18 Zedekiah was twenty and one years old when he began to reign , and he reigned eleven years in Jerusalem . And his mother's name was Hamutal , the daughter of Jeremiah of Libnah . |
19 ELB-BK: 2. Kön. 24,19 Und er tatAugenAugen des HERRN , nach allem , was JojakimJojakim getan hatte. , was böse war in den | 19 KJV: 2. Kgs. 24,19 And he did that which was evil in the sight of the LORD , according to all that Jehoiakim had done . |
20 ELB-BK: 2. Kön. 24,20 DennZornsZorns des HERRN geschah dieses gegen10 JerusalemJerusalem und gegen JudaJuda , bis er sie von11 seinem Angesicht weggeworfen hatte. Und ZedekiaZedekia empörte sich gegen den König von BabelBabel . wegen des | 20 KJV: 2. Kgs. 24,20 For through the anger of the LORD it came to pass in Jerusalem and Judah , until he had cast them out from his presence , that Zedekiah rebelled against the king of Babylon . |
Fußnoten | Fußnoten |