2. Könige 16 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 Im1 17. JahreJahre PekachsPekachs, des SohnesSohnes RemaljasRemaljas, wurde AhasAhas König, der SohnSohn JothamsJothams, des Königs von JudaJuda.1 In the seventeenth year of Pekah the son of Remaliah Ahaz the son of Jotham king of Judah began to reign.
2 AhasAhas war 20 JahreJahre alt, als er König wurde, und er regierte 16 JahreJahre in JerusalemJerusalem. Und er tat nicht was recht war in den AugenAugen des HERRN, seines GottesGottes, wie sein VaterVater DavidDavid; 2 Twenty years old was Ahaz when he began to reign, and reigned sixteen years in Jerusalem, and did not that which was right in the sight of the LORD his God, like David his father.
3 sondern er wandelte auf dem Weg der KönigeKönige von IsraelIsrael, und er ließ sogar seinen SohnSohn durchs FeuerFeuer gehen, nach den Gräueln der NationenNationen, die der HERR vor den KindernKindern IsraelIsrael ausgetrieben hatte;3 But he walked in the way of the kings of Israel, yea, and made his son to pass through the fire, according to the abominations of the heathen, whom the LORD cast out from before the children of Israel.
4 und er opferte und räucherte auf den Höhen und auf den Hügeln und unter jedem grünen Baum.4 And he sacrificed and burnt incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.
5 Damals zogen RezinRezin, der König von SyrienSyrien, und PekachPekach, der SohnSohn RemaljasRemaljas, der König von IsraelIsrael, nach JerusalemJerusalem hinauf zum KampfKampf; und sie belagerten AhasAhas, aber sie vermochten nicht gegen ihn zu kämpfen2.5 Then Rezin king of Syria and Pekah son of Remaliah king of Israel came up to Jerusalem to war: and they besieged Ahaz, but could not overcome him.
6 In dieser ZeitZeit brachte RezinRezin, der König von SyrienSyrien, ElatElat wieder an SyrienSyrien und trieb die Juden aus ElatElat hinaus; und die Syrer kamen nach ElatElat, und sie haben dort gewohnt bis auf diesen TagTag. 6 At that time Rezin king of Syria recovered Elath to Syria, and drave the Jews from Elath: and the Syrians came to Elath, and dwelt there unto this day.1
7 Da sandte AhasAhas Boten an Tiglath-PileserTiglath-Pileser, den König von AssyrienAssyrien, und ließ ihm sagen: Ich bin dein KnechtKnecht und dein SohnSohn; komm herauf und rette mich aus der Hand des Königs von SyrienSyrien und aus der Hand des Königs von IsraelIsrael, die sich gegen mich erhoben haben. 7 So Ahaz sent messengers to Tiglathpileser king of Assyria, saying, I am thy servant and thy son: come up, and save me out of the hand of the king of Syria, and out of the hand of the king of Israel, which rise up against me.
8 Und AhasAhas nahm das SilberSilber und das GoldGold, das sich in dem HausHaus des HERRN und in den Schätzen des Königshauses vorfand, und sandte es als Geschenk an den König von AssyrienAssyrien.8 And Ahaz took the silver and gold that was found in the house of the LORD, and in the treasures of the king's house, and sent it for a present to the king of Assyria.
9 Und der König von AssyrienAssyrien hörte auf ihn; und der König von AssyrienAssyrien zog hinauf gegen DamaskusDamaskus und nahm es ein und führte seine Einwohner3 weg nach KirKir; und RezinRezin tötete er.9 And the king of Assyria hearkened unto him: for the king of Assyria went up against Damascus, and took it, and carried the people of it captive to Kir, and slew Rezin.2
10 Und der König AhasAhas zog Tiglath-PileserTiglath-Pileser, dem König von AssyrienAssyrien, entgegen, nach DamaskusDamaskus. Und als er den AltarAltar sah, der in DamaskusDamaskus war, da sandte der König AhasAhas dem PriesterPriester UrijaUrija das GleichnisGleichnis des AltarsAltars und dessen AbbildAbbild nach seiner ganzen Bauart4. 10 And king Ahaz went to Damascus to meet Tiglathpileser king of Assyria, and saw an altar that was at Damascus: and king Ahaz sent to Urijah the priest the fashion of the altar, and the pattern of it, according to all the workmanship thereof.3
11 Und der PriesterPriester UrijaUrija baute den AltarAltar; nach allem, was der König AhasAhas von DamaskusDamaskus gesandt hatte, so machte ihn der PriesterPriester UrijaUrija, bis der König AhasAhas von DamaskusDamaskus kam.11 And Urijah the priest built an altar according to all that king Ahaz had sent from Damascus: so Urijah the priest made it against king Ahaz came from Damascus.
12 Und als der König von DamaskusDamaskus kam und der König den AltarAltar sah, da trat der König an den AltarAltar und opferte darauf;12 And when the king was come from Damascus, the king saw the altar: and the king approached to the altar, and offered thereon.
13 und er räucherte sein BrandopferBrandopfer und sein SpeisopferSpeisopfer und goss sein TrankopferTrankopfer aus und sprengte das BlutBlut seiner FriedensopferFriedensopfer an den AltarAltar.13 And he burnt his burnt offering and his meat offering, and poured his drink offering, and sprinkled the blood of his peace offerings, upon the altar.4
14 Den kupfernen AltarAltar aber, der vor dem HERRN stand, den rückte er von der Vorderseite des Hauses weg, von der Stelle zwischen seinem5 AltarAltar und dem HausHaus des HERRN; und er setzte ihn an die Seite seines6 AltarsAltars nach NordenNorden.14 And he brought also the brasen altar, which was before the LORD, from the forefront of the house, from between the altar and the house of the LORD, and put it on the north side of the altar.
15 Und der König AhasAhas gebot dem PriesterPriester UrijaUrija und sprach: Räuchere auf dem großen AltarAltar das Morgen-BrandopferBrandopfer und das Abend-SpeisopferSpeisopfer, und das BrandopferBrandopfer des Königs samt seinem SpeisopferSpeisopfer und das BrandopferBrandopfer des ganzen Volkes des Landes samt ihren SpeisopfernSpeisopfern und ihren TrankopfernTrankopfern; und alles BlutBlut der BrandopferBrandopfer und alles BlutBlut der SchlachtopferSchlachtopfer sollst du daran sprengen; und der kupferne AltarAltar soll für mich sein zum Erforschen7.15 And king Ahaz commanded Urijah the priest, saying, Upon the great altar burn the morning burnt offering, and the evening meat offering, and the king's burnt sacrifice, and his meat offering, with the burnt offering of all the people of the land, and their meat offering, and their drink offerings; and sprinkle upon it all the blood of the burnt offering, and all the blood of the sacrifice: and the brasen altar shall be for me to enquire by.
16 Und der PriesterPriester UrijaUrija tat nach allem, was der König AhasAhas geboten hatte.16 Thus did Urijah the priest, according to all that king Ahaz commanded.
17 Und der König AhasAhas brach die Felder an den Gestellen ab und tat die BeckenBecken, die darauf waren, weg8; und er ließ das MeerMeer von den kupfernen RindernRindern, die darunter waren, herabnehmen und auf eine Unterlage von Steinen setzen.17 And king Ahaz cut off the borders of the bases, and removed the laver from off them; and took down the sea from off the brasen oxen that were under it, and put it upon a pavement of stones.
18 Und den bedeckten Sabbat-Gang, den man am HausHaus gebaut hatte, und den äußeren Eingang des Königs veränderte er am HausHaus des HERRN wegen des Königs von AssyrienAssyrien.18 And the covert for the sabbath that they had built in the house, and the king's entry without, turned he from the house of the LORD for the king of Assyria.
19 Und das Übrige der Geschichte AhasAhas', was er getan hat, ist das nicht geschrieben in dem BuchBuch der Chroniken der KönigeKönige von JudaJuda? 19 Now the rest of the acts of Ahaz which he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
20 Und AhasAhas legte sich zu seinen VäternVätern, und er wurde begraben bei seinen VäternVätern in der Stadt DavidsDavids. Und HiskiaHiskia, sein SohnSohn, wurde König an seiner statt.20 And Ahaz slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David: and Hezekiah his son reigned in his stead.

Fußnoten

  • 1 2. Chron. 28
  • 2 Vergl. Jes. 7,1
  • 3 W. es
  • 4 W. Arbeit
  • 5 W. dem
  • 6 W. des
  • 7 O. zum Erwägen (d.h. was ich damit tun will)
  • 8 Vergl. 1. Kön. 7,27–39

Fußnoten

  • 1 from Elath: Heb. from Eloth
  • 2 Damascus: Heb. Dammesek
  • 3 Damascus: Heb. Dammesek
  • 4 his peace offerings: Heb. the peace offerings which were his