2. Könige 11 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: 2. Kön. 11,1 Und1 als AthaljaAthalja , die MutterMutter AhasjasAhasjas , sah , dass ihr SohnSohn tot war, da machte sie sich auf und brachte alle königlichen Nachkommen um . | 1 KJV: 2. Kgs. 11,1 And when Athaliah1 the mother of Ahaziah saw that her son was dead , she arose and destroyed all the seed royal . |
2 ELB-BK: 2. Kön. 11,2 Aber JoschebaJoscheba , die TochterTochter des Königs JoramJoram , die Schwester AhasjasAhasjas , nahm JoasJoas , den SohnSohn AhasjasAhasjas , und stahl ihn weg aus der Mitte der Königssöhne , die getötet wurden, und tat ihn und seine AmmeAmme in das Schlafgemach2; und so verbargen sie ihn vor AthaljaAthalja , und er wurde nicht getötet . | 2 KJV: 2. Kgs. 11,2 But Jehosheba , the daughter of king Joram , sister of Ahaziah , took Joash the son of Ahaziah , and stole him from among the king's sons which were slain ; and they hid him, even him and his nurse , in the bedchamber from Athaliah , so that he was not slain . |
3 ELB-BK: 2. Kön. 11,3 Und er warJahreJahre bei ihr im HausHaus des HERRN versteckt . AthaljaAthalja aber regierte über das Land . 6 | 3 KJV: 2. Kgs. 11,3 And he was with her hid in the house of the LORD six years . And Athaliah did reign over the land . |
4 ELB-BK: 2. Kön. 11,4 Und im 7. JahrJahr sandte JojadaJojada hin und ließ die Obersten über 100 der Karier3 und der LäuferLäufer holen und zu sich in das HausHaus des HERRN kommen ; und er machte einen BundBund mit ihnen und ließ sie schwören im HausHaus des HERRN , und er zeigte ihnen den SohnSohn des Königs . | 4 KJV: 2. Kgs. 11,4 And the seventh year Jehoiada sent and fetched the rulers over hundreds , with the captains and the guard , and brought them to him into the house of the LORD , and made a covenant with them, and took an oath of them in the house of the LORD , and shewed them the king's son . |
5 ELB-BK: 2. Kön. 11,5 Und er gebotSabbatSabbat antretet , soll WacheWache halten im HausHaus des Königs , ihnen und sprach : Dies ist es , was ihr tun sollt: Ein Drittel von euch, die ihr am | 5 KJV: 2. Kgs. 11,5 And he commanded them, saying , This is the thing that ye shall do ; A third part of you that enter in on the sabbath shall even be keepers of the watch of the king's house ; |
6 ELB-BK: 2. Kön. 11,6 und ein DrittelTorTor SurSur , und ein Drittel am TorTor hinter den LäufernLäufern sein; und ihr sollt der HutHut des Hauses warten zur Abwehr . soll am | 6 KJV: 2. Kgs. 11,6 And a third part2 shall be at the gate of Sur ; and a third part at the gate behind the guard : so shall ye keep the watch of the house , that it be not broken down . |
7 ELB-BK: 2. Kön. 11,7 Und die zweiAbteilungenAbteilungen von euch, alle die am SabbatSabbat abtreten , die sollen im HausHaus des HERRN WacheWache halten bei dem König . anderen | 7 KJV: 2. Kgs. 11,7 And two3 parts of all you that go forth on the sabbath , even they shall keep the watch of the house of the LORD about the king . |
8 ELB-BK: 2. Kön. 11,8 Und ihr sollt den KönigWaffenWaffen in seiner Hand ; und wer in die Reihen eindringt , soll getötet werden; und ihr sollt bei dem König sein , wenn er ausgeht und wenn er eingeht . rings umgeben , jeder mit seinen | 8 KJV: 2. Kgs. 11,8 And ye shall compass the king round about , every man with his weapons in his hand : and he that cometh within the ranges , let him be slain : and be ye with the king as he goeth out and as he cometh in . |
9 ELB-BK: 2. Kön. 11,9 Und die OberstenPriesterPriester JojadaJojada geboten hatte; und sie nahmen jeder seine Männer , die am SabbatSabbat antretenden samt den am SabbatSabbat abtretenden, und kamen zu dem PriesterPriester JojadaJojada . über 100 taten nach allem , was der | 9 KJV: 2. Kgs. 11,9 And the captains over the hundreds did according to all things that Jehoiada the priest commanded : and they took every man his men that were to come in on the sabbath , with them that should go out on the sabbath , and came to Jehoiada the priest . |
10 ELB-BK: 2. Kön. 11,10 Und der PriesterPriester gab den Obersten über 100 die SpeereSpeere und die SchildeSchilde , die dem König DavidDavid gehört hatten, die im HausHaus des HERRN waren. | 10 KJV: 2. Kgs. 11,10 And to the captains over hundreds did the priest give king David's spears and shields , that were in the temple of the LORD . |
11 ELB-BK: 2. Kön. 11,11 Und die LäuferLäufer stellten sich auf , jeder mit seinen WaffenWaffen in seiner Hand , von der rechten Seite des Hauses bis zur linken Seite des Hauses , gegen den AltarAltar und gegen das HausHaus hin, rings um den König . | 11 KJV: 2. Kgs. 11,11 And the guard4 stood , every man with his weapons in his hand , round about the king , from the right corner of the temple to the left corner of the temple , along by the altar and the temple . |
12 ELB-BK: 2. Kön. 11,12 Und er führteSohnSohn des Königs heraus und setzte ihm die KroneKrone auf und gab ihm das ZeugnisZeugnis , und sie machten ihn zum König und salbten ihn; und sie klatschten in die Hände und riefen : Es lebe der König ! den | 12 KJV: 2. Kgs. 11,12 And he brought forth5 the king's son , and put the crown upon him, and gave him the testimony ; and they made him king , and anointed him; and they clapped their hands , and said , God save the king . |
13 ELB-BK: 2. Kön. 11,13 Und als AthaljaAthalja das Geschrei der LäuferLäufer und des Volkes hörte , kam sie zu dem Volk in das HausHaus des HERRN . | 13 KJV: 2. Kgs. 11,13 And when Athaliah heard the noise of the guard and of the people , she came to the people into the temple of the LORD . |
14 ELB-BK: 2. Kön. 11,14 Und sie sahTrompetenTrompeten . Da zerriss AthaljaAthalja ihre KleiderKleider und rief : Verschwörung , Verschwörung ! : Und siehe , der König stand auf dem Standort , nach dem Gebrauch , und die Obersten und die Trompeter bei dem König ; und alles Volk des Landes war fröhlich und stieß in die | 14 KJV: 2. Kgs. 11,14 And when she looked , behold, the king stood by a pillar , as the manner was, and the princes and the trumpeters by the king , and all the people of the land rejoiced , and blew with trumpets : and Athaliah rent her clothes , and cried , Treason , Treason . |
15 ELB-BK: 2. Kön. 11,15 Und der PriesterPriester JojadaJojada gebot den Obersten über 100 , die über das Heer bestellt waren, und sprach zu ihnen : Führt sie hinaus außerhalb der Reihen4, und wer ihr folgt , den tötet mit dem SchwertSchwert ! Denn der PriesterPriester sprach : Sie soll nicht in dem HausHaus des HERRN getötet werden. | 15 KJV: 2. Kgs. 11,15 But Jehoiada the priest commanded the captains of the hundreds , the officers of the host , and said unto them, Have her forth without the ranges : and him that followeth her kill with the sword . For the priest had said , Let her not be slain in the house of the LORD . |
16 ELB-BK: 2. Kön. 11,16 Und sie machten ihr Platz, und sie gingHausHaus des Königs auf dem Weg des Eingangs für die PferdePferde ; und sie wurde dort getötet . in das | 16 KJV: 2. Kgs. 11,16 And they laid hands on her; and she went by the way by the which the horses came into the king's house : and there was she slain . |
17 ELB-BK: 2. Kön. 11,17 Und JojadaJojada machte einen BundBund zwischen dem HERRN und dem König und dem Volk , dass sie das Volk des HERRN sein sollten, und zwischen dem König und dem Volk . | 17 KJV: 2. Kgs. 11,17 And Jehoiada made a covenant between the LORD and the king and the people , that they should be the LORD'S people ; between the king also and the people . |
18 ELB-BK: 2. Kön. 11,18 Da gingHausHaus des BaalBaal und riss es nieder ; seine Altäre und seine BilderBilder zerschlugen sie gänzlich; und MattanMattan , den PriesterPriester des BaalBaal , töteten sie vor den Altären . Und der PriesterPriester setzte Aufseher5 über das HausHaus des HERRN . alles Volk des Landes in das | 18 KJV: 2. Kgs. 11,18 And all the people6 of the land went into the house of Baal , and brake it down ; his altars and his images brake they in pieces thoroughly , and slew Mattan the priest of Baal before the altars . And the priest appointed officers over the house of the LORD . |
19 ELB-BK: 2. Kön. 11,19 Und er nahmLäuferLäufer und alles Volk des Landes , und sie führten den König aus dem HausHaus des HERRN hinab und kamen auf dem Weg des Läufertores in das HausHaus des Königs ; und er setzte sich auf den ThronThron der KönigeKönige . die Obersten über 100 und die Karier und die | 19 KJV: 2. Kgs. 11,19 And he took the rulers over hundreds , and the captains , and the guard , and all the people of the land ; and they brought down the king from the house of the LORD , and came by the way of the gate of the guard to the king's house . And he sat on the throne of the kings . |
20 ELB-BK: 2. Kön. 11,20 Und allesRuheRuhe . AthaljaAthalja aber hatten sie im HausHaus des Königs mit dem SchwertSchwert getötet . Volk des Landes freute sich, und die Stadt hatte | 20 KJV: 2. Kgs. 11,20 And all the people of the land rejoiced , and the city was in quiet : and they slew Athaliah with the sword beside the king's house . |
Fußnoten | Fußnoten |