2. Könige 11 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 Und1 als AthaljaAthalja, die MutterMutter AhasjasAhasjas, sah, dass ihr SohnSohn tot war, da machte sie sich auf und brachte alle königlichen Nachkommen um.1 And when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she arose and destroyed all the seed royal.1
2 Aber JoschebaJoscheba, die TochterTochter des Königs JoramJoram, die Schwester AhasjasAhasjas, nahm JoasJoas, den SohnSohn AhasjasAhasjas, und stahl ihn weg aus der Mitte der Königssöhne, die getötet wurden, und tat ihn und seine AmmeAmme in das Schlafgemach2; und so verbargen sie ihn vor AthaljaAthalja, und er wurde nicht getötet. 2 But Jehosheba, the daughter of king Joram, sister of Ahaziah, took Joash the son of Ahaziah, and stole him from among the king's sons which were slain; and they hid him, even him and his nurse, in the bedchamber from Athaliah, so that he was not slain.
3 Und er war 6 JahreJahre bei ihr im HausHaus des HERRN versteckt. AthaljaAthalja aber regierte über das Land.3 And he was with her hid in the house of the LORD six years. And Athaliah did reign over the land.
4 Und im 7. JahrJahr sandte JojadaJojada hin und ließ die Obersten über 100 der Karier3 und der LäuferLäufer holen und zu sich in das HausHaus des HERRN kommen; und er machte einen BundBund mit ihnen und ließ sie schwören im HausHaus des HERRN, und er zeigte ihnen den SohnSohn des Königs. 4 And the seventh year Jehoiada sent and fetched the rulers over hundreds, with the captains and the guard, and brought them to him into the house of the LORD, and made a covenant with them, and took an oath of them in the house of the LORD, and shewed them the king's son.
5 Und er gebot ihnen und sprach: Dies ist es, was ihr tun sollt: Ein Drittel von euch, die ihr am SabbatSabbat antretet, soll WacheWache halten im HausHaus des Königs,5 And he commanded them, saying, This is the thing that ye shall do; A third part of you that enter in on the sabbath shall even be keepers of the watch of the king's house;
6 und ein Drittel soll am TorTor SurSur, und ein Drittel am TorTor hinter den LäufernLäufern sein; und ihr sollt der HutHut des Hauses warten zur Abwehr. 6 And a third part shall be at the gate of Sur; and a third part at the gate behind the guard: so shall ye keep the watch of the house, that it be not broken down.2
7 Und die zwei anderen AbteilungenAbteilungen von euch, alle die am SabbatSabbat abtreten, die sollen im HausHaus des HERRN WacheWache halten bei dem König.7 And two parts of all you that go forth on the sabbath, even they shall keep the watch of the house of the LORD about the king.3
8 Und ihr sollt den König rings umgeben, jeder mit seinen WaffenWaffen in seiner Hand; und wer in die Reihen eindringt, soll getötet werden; und ihr sollt bei dem König sein, wenn er ausgeht und wenn er eingeht. 8 And ye shall compass the king round about, every man with his weapons in his hand: and he that cometh within the ranges, let him be slain: and be ye with the king as he goeth out and as he cometh in.
9 Und die Obersten über 100 taten nach allem, was der PriesterPriester JojadaJojada geboten hatte; und sie nahmen jeder seine Männer, die am SabbatSabbat antretenden samt den am SabbatSabbat abtretenden, und kamen zu dem PriesterPriester JojadaJojada. 9 And the captains over the hundreds did according to all things that Jehoiada the priest commanded: and they took every man his men that were to come in on the sabbath, with them that should go out on the sabbath, and came to Jehoiada the priest.
10 Und der PriesterPriester gab den Obersten über 100 die SpeereSpeere und die SchildeSchilde, die dem König DavidDavid gehört hatten, die im HausHaus des HERRN waren.10 And to the captains over hundreds did the priest give king David's spears and shields, that were in the temple of the LORD.
11 Und die LäuferLäufer stellten sich auf, jeder mit seinen WaffenWaffen in seiner Hand, von der rechten Seite des Hauses bis zur linken Seite des Hauses, gegen den AltarAltar und gegen das HausHaus hin, rings um den König.11 And the guard stood, every man with his weapons in his hand, round about the king, from the right corner of the temple to the left corner of the temple, along by the altar and the temple.4
12 Und er führte den SohnSohn des Königs heraus und setzte ihm die KroneKrone auf und gab ihm das ZeugnisZeugnis, und sie machten ihn zum König und salbten ihn; und sie klatschten in die Hände und riefen: Es lebe der König!12 And he brought forth the king's son, and put the crown upon him, and gave him the testimony; and they made him king, and anointed him; and they clapped their hands, and said, God save the king.5
13 Und als AthaljaAthalja das Geschrei der LäuferLäufer und des Volkes hörte, kam sie zu dem Volk in das HausHaus des HERRN. 13 And when Athaliah heard the noise of the guard and of the people, she came to the people into the temple of the LORD.
14 Und sie sah: Und siehe, der König stand auf dem Standort, nach dem Gebrauch, und die Obersten und die Trompeter bei dem König; und alles Volk des Landes war fröhlich und stieß in die TrompetenTrompeten. Da zerriss AthaljaAthalja ihre KleiderKleider und rief: Verschwörung, Verschwörung!14 And when she looked, behold, the king stood by a pillar, as the manner was, and the princes and the trumpeters by the king, and all the people of the land rejoiced, and blew with trumpets: and Athaliah rent her clothes, and cried, Treason, Treason.
15 Und der PriesterPriester JojadaJojada gebot den Obersten über 100, die über das Heer bestellt waren, und sprach zu ihnen: Führt sie hinaus außerhalb der Reihen4, und wer ihr folgt, den tötet mit dem SchwertSchwert! Denn der PriesterPriester sprach: Sie soll nicht in dem HausHaus des HERRN getötet werden.15 But Jehoiada the priest commanded the captains of the hundreds, the officers of the host, and said unto them, Have her forth without the ranges: and him that followeth her kill with the sword. For the priest had said, Let her not be slain in the house of the LORD.
16 Und sie machten ihr Platz, und sie ging in das HausHaus des Königs auf dem Weg des Eingangs für die PferdePferde; und sie wurde dort getötet. 16 And they laid hands on her; and she went by the way by the which the horses came into the king's house: and there was she slain.
17 Und JojadaJojada machte einen BundBund zwischen dem HERRN und dem König und dem Volk, dass sie das Volk des HERRN sein sollten, und zwischen dem König und dem Volk. 17 And Jehoiada made a covenant between the LORD and the king and the people, that they should be the LORD'S people; between the king also and the people.
18 Da ging alles Volk des Landes in das HausHaus des BaalBaal und riss es nieder; seine Altäre und seine BilderBilder zerschlugen sie gänzlich; und MattanMattan, den PriesterPriester des BaalBaal, töteten sie vor den Altären. Und der PriesterPriester setzte Aufseher5 über das HausHaus des HERRN. 18 And all the people of the land went into the house of Baal, and brake it down; his altars and his images brake they in pieces thoroughly, and slew Mattan the priest of Baal before the altars. And the priest appointed officers over the house of the LORD.6
19 Und er nahm die Obersten über 100 und die Karier und die LäuferLäufer und alles Volk des Landes, und sie führten den König aus dem HausHaus des HERRN hinab und kamen auf dem Weg des Läufertores in das HausHaus des Königs; und er setzte sich auf den ThronThron der KönigeKönige.19 And he took the rulers over hundreds, and the captains, and the guard, and all the people of the land; and they brought down the king from the house of the LORD, and came by the way of the gate of the guard to the king's house. And he sat on the throne of the kings.
20 Und alles Volk des Landes freute sich, und die Stadt hatte RuheRuhe. AthaljaAthalja aber hatten sie im HausHaus des Königs mit dem SchwertSchwert getötet.20 And all the people of the land rejoiced, and the city was in quiet: and they slew Athaliah with the sword beside the king's house.

Fußnoten

  • 1 2. Chron. 22,10
  • 2 O. die Bettzeugkammer
  • 3 Wahrsch. gleichbedeutend mit Keretiter, da im Text von 2. Sam. 20,23 ebenfalls Karier statt Keretiter steht
  • 4 O. zwischen den Reihen hindurch
  • 5 W. Ämter

Fußnoten

  • 1 seed…: Heb. seed of the kingdom
  • 2 that…: or, from breaking up
  • 3 parts: or, companies: Heb. hands
  • 4 corner: Heb. shoulder
  • 5 God…: Heb. Let the king live
  • 6 officers: Heb. offices