1. Chronika 28 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 Und DavidDavid versammelte alle Obersten IsraelsIsraels, die Obersten der StämmeStämme und die Obersten der AbteilungenAbteilungen, die dem König dienten, und die Obersten über 1000 und die Obersten über 100, und die AufseherAufseher über alle Habe und alles Besitztum des Königs und seiner Söhne, samt den KämmerernKämmerern und den Helden und allen tapferen Männern, nach JerusalemJerusalem. 1 And David assembled all the princes of Israel, the princes of the tribes, and the captains of the companies that ministered to the king by course, and the captains over the thousands, and captains over the hundreds, and the stewards over all the substance and possession of the king, and of his sons, with the officers, and with the mighty men, and with all the valiant men, unto Jerusalem.123
2 Und der König DavidDavid erhob sich auf seine Füße und sprach: Hört mich, meine BrüderBrüder und mein Volk! Ich hatte in meinem Herzen, ein HausHaus der RuheRuhe zu bauen für die LadeLade des BundesBundes des HERRN und für den SchemelSchemel der Füße unseres GottesGottes; und ich machte mich bereit zu bauen. 2 Then David the king stood up upon his feet, and said, Hear me, my brethren, and my people: As for me, I had in mine heart to build an house of rest for the ark of the covenant of the LORD, and for the footstool of our God, and had made ready for the building:
3 Aber GottGott sprach zu mir: Du sollst meinem NamenNamen kein HausHaus bauen; denn du bist ein KriegsmannKriegsmann und hast BlutBlut vergossen.3 But God said unto me, Thou shalt not build an house for my name, because thou hast been a man of war, and hast shed blood.4
4 Und der HERR, der GottGott IsraelsIsraels, hat mich aus dem ganzen HausHaus meines VatersVaters erwählt, um König zu sein über IsraelIsrael ewiglich; denn JudaJuda hat er zum Fürsten erwählt, und im HausHaus JudaJuda das HausHaus meines VatersVaters, und unter den Söhnen meines VatersVaters hat er an mir Wohlgefallen gehabt, mich zum König zu machen über ganz IsraelIsrael; 4 Howbeit the LORD God of Israel chose me before all the house of my father to be king over Israel for ever: for he hath chosen Judah to be the ruler; and of the house of Judah, the house of my father; and among the sons of my father he liked me to make me king over all Israel:
5 und von allen meinen Söhnen (denn der HERR hat mir viele Söhne gegeben) hat er meinen SohnSohn SalomoSalomo erwählt, um auf dem ThronThron des Königtums des HERRN über IsraelIsrael zu sitzen.5 And of all my sons, (for the LORD hath given me many sons,) he hath chosen Solomon my son to sit upon the throne of the kingdom of the LORD over Israel.
6 Und er sprach zu mir: SalomoSalomo, dein SohnSohn, er soll mein HausHaus und meine Höfe bauen; denn ich habe ihn mir zum SohnSohn erwählt, und ich will ihm VaterVater sein.6 And he said unto me, Solomon thy son, he shall build my house and my courts: for I have chosen him to be my son, and I will be his father.
7 Und ich werde sein Königreich befestigenbefestigen auf ewig, wenn er fest daran halten wird, meine GeboteGebote und meine Rechte zu tun, wie es an diesem TagTag ist. 7 Moreover I will establish his kingdom for ever, if he be constant to do my commandments and my judgments, as at this day.5
8 Und nun, vor den AugenAugen von ganz IsraelIsrael, der VersammlungVersammlung des HERRN, und vor den Ohren unseres GottesGottes: Beobachtet und sucht alle GeboteGebote des HERRN, eures GottesGottes, damit ihr dieses gute Land besitzt und es euren Söhnen nach euch vererbt auf ewig. 8 Now therefore in the sight of all Israel the congregation of the LORD, and in the audience of our God, keep and seek for all the commandments of the LORD your God: that ye may possess this good land, and leave it for an inheritance for your children after you for ever.
9 Und du, mein SohnSohn SalomoSalomo, erkenne den GottGott deines VatersVaters und diene ihm mit ungeteiltem Herzen und mit williger SeeleSeele! Denn der HERR erforscht alle Herzen, und alles GebildeGebilde der Gedanken kennt er. Wenn du ihn suchst, wird er sich von dir finden lassen; wenn du ihn aber verlässt, wird er dich verwerfen auf ewig.9 And thou, Solomon my son, know thou the God of thy father, and serve him with a perfect heart and with a willing mind: for the LORD searcheth all hearts, and understandeth all the imaginations of the thoughts: if thou seek him, he will be found of thee; but if thou forsake him, he will cast thee off for ever.
10 Sieh nun, dass der HERR dich erwählt hatERR hat dich erwählt">1, ihm ein HausHaus zu bauen zum HeiligtumHeiligtum; sei stark und handle!10 Take heed now; for the LORD hath chosen thee to build an house for the sanctuary: be strong, and do it.
11 Und DavidDavid gab seinem SohnSohn SalomoSalomo das MusterMuster der HalleHalle des TempelsTempels und seiner2 Häuser und seiner Schatzkammern und seiner Obergemächer und seiner inneren Gemächer und des Hauses des Sühndeckels3;11 Then David gave to Solomon his son the pattern of the porch, and of the houses thereof, and of the treasuries thereof, and of the upper chambers thereof, and of the inner parlours thereof, and of the place of the mercy seat,
12 und das MusterMuster von allem, was durch den GeistGeist in ihm war: bezüglich der Höfe des Hauses des HERRN und aller Zellen ringsum; bezüglich der Schatzkammern des Hauses GottesGottes und der Schatzkammern der geheiligten Dinge;12 And the pattern of all that he had by the spirit, of the courts of the house of the LORD, and of all the chambers round about, of the treasuries of the house of God, and of the treasuries of the dedicated things:6
13 und bezüglich der AbteilungenAbteilungen der PriesterPriester und der LevitenLeviten und aller Dienstverrichtungen im HausHaus des HERRN; und bezüglich aller Geräte des Dienstes im HausHaus des HERRN;13 Also for the courses of the priests and the Levites, and for all the work of the service of the house of the LORD, and for all the vessels of service in the house of the LORD.
14 bezüglich des GoldesGoldes nach dem Gold-Gewicht für alle Geräte eines jeden Dienstes; und bezüglich aller silbernen Geräte nach dem Gewicht, für alle Geräte eines jeden Dienstes. 14 He gave of gold by weight for things of gold, for all instruments of all manner of service; silver also for all instruments of silver by weight, for all instruments of every kind of service:
15 Und er gab das Gewicht an für die goldenen LeuchterLeuchter und für ihre goldenen Lampen, nach dem Gewicht eines jeden LeuchtersLeuchters und seiner Lampen; und für die silbernen LeuchterLeuchter nach dem Gewicht eines LeuchtersLeuchters und seiner Lampen, je nach dem Dienst eines jeden LeuchtersLeuchters;15 Even the weight for the candlesticks of gold, and for their lamps of gold, by weight for every candlestick, and for the lamps thereof: and for the candlesticks of silver by weight, both for the candlestick, and also for the lamps thereof, according to the use of every candlestick.
16 und das Gold-Gewicht für die Tische der Schichtbrote, für jeden Tisch; und das SilberSilber für die silbernen Tische;16 And by weight he gave gold for the tables of shewbread, for every table; and likewise silver for the tables of silver:
17 und die Gabeln und die Sprengschalen und die Kannen von reinem GoldGold; und das Gewicht für die goldenen BecherBecher, nach dem Gewicht eines jeden BechersBechers, und für die silbernen BecherBecher, nach dem Gewicht eines jeden BechersBechers;17 Also pure gold for the fleshhooks, and the bowls, and the cups: and for the golden basons he gave gold by weight for every bason; and likewise silver by weight for every bason of silver:
18 und für den RäucheraltarRäucheraltar von geläutertem GoldGold, nach dem Gewicht; und das MusterMuster des WagensWagens der CherubimCherubim aus GoldGold, die die FlügelFlügel ausbreiten und die LadeLade des BundesBundes des HERRN überdecken.18 And for the altar of incense refined gold by weight; and gold for the pattern of the chariot of the cherubims, that spread out their wings, and covered the ark of the covenant of the LORD.
19 Über dies alles, über alle WerkeWerke des MustersMusters, sprach DavidDavid, hat er mich durch Schrift unterwiesen, dadurch, dass die Hand des HERRN auf mir war.19 All this, said David, the LORD made me understand in writing by his hand upon me, even all the works of this pattern.
20 Und DavidDavid sprach zu seinem SohnSohn SalomoSalomo: Sei stark und mutig und handle; fürchte dich nicht und erschrick nicht! Denn GottGott, der HERR, mein GottGott, wird mit dir sein: er wird dich nicht versäumen und dich nicht verlassen, bis alles Werk zum Dienst des Hauses des HERRN vollendet ist.20 And David said to Solomon his son, Be strong and of good courage, and do it: fear not, nor be dismayed: for the LORD God, even my God, will be with thee; he will not fail thee, nor forsake thee, until thou hast finished all the work for the service of the house of the LORD.
21 Und siehe, da sind die AbteilungenAbteilungen der PriesterPriester und der LevitenLeviten für den ganzen Dienst des Hauses GottesGottes; und bei dir sind in allem Werk solche, die bereitwillig und geschickt sind zu jedem Dienst4, und die Obersten und das ganze Volk zu allen deinen Anordnungen5.21 And, behold, the courses of the priests and the Levites, even they shall be with thee for all the service of the house of God: and there shall be with thee for all manner of workmanship every willing skilful man, for any manner of service: also the princes and all the people will be wholly at thy commandment.

Fußnoten

  • 1 O. Sieh nun zu, denn der HERR hat dich erwählt
  • 2 W. seine usw.
  • 3 Vergl. 2. Chron. 3,8; und die Anm. zu 2. Mose 25,17
  • 4 Eig. allerlei Bereitwillige in Weisheit zu jeder Arbeit
  • 5 W. allen deinen Worten (Befehlen) gemäß

Fußnoten

  • 1 possession: or, cattle
  • 2 and of…: or, and his sons
  • 3 officers: or, eunuchs
  • 4 blood: Heb. bloods
  • 5 constant: Heb. strong
  • 6 of all that…: Heb. of all that was with him