1. Chronika 10 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 Und1 die PhilisterPhilister kämpften gegen IsraelIsrael; und die Männer von IsraelIsrael flohen vor den PhilisternPhilistern, und Erschlagene fielen2 auf dem GebirgeGebirge GilboaGilboa.1 Now the Philistines fought against Israel; and the men of Israel fled from before the Philistines, and fell down slain in mount Gilboa.1
2 Und die PhilisterPhilister setzten SaulSaul und seinen Söhnen hart nach; und die PhilisterPhilister erschlugen JonathanJonathan und AbinadabAbinadab und MalkischuaMalkischua, die Söhne SaulsSauls.2 And the Philistines followed hard after Saul, and after his sons; and the Philistines slew Jonathan, and Abinadab, and Malchishua, the sons of Saul.2
3 Und der KampfKampf wurde heftig gegen SaulSaul, und es erreichten ihn die Bogenschützen; und es wurde ihm angst vor den Schützen.3 And the battle went sore against Saul, and the archers hit him, and he was wounded of the archers.34
4 Da sprach SaulSaul zu seinem WaffenträgerWaffenträger: Zieh dein SchwertSchwert und durchbohre mich damit, dass nicht diese Unbeschnittenen kommen und mich misshandeln! Sein WaffenträgerWaffenträger aber wollte nicht, denn er fürchtete sich sehr. Da nahm SaulSaul das SchwertSchwert und stürzte sich hinein.4 Then said Saul to his armourbearer, Draw thy sword, and thrust me through therewith; lest these uncircumcised come and abuse me. But his armourbearer would not; for he was sore afraid. So Saul took a sword, and fell upon it.5
5 Und als sein WaffenträgerWaffenträger sah, dass SaulSaul tot war, da stürzte auch er sich in das SchwertSchwert und starb.5 And when his armourbearer saw that Saul was dead, he fell likewise on the sword, and died.
6 So starben SaulSaul und seine drei Söhne; und sein ganzes HausHaus starb zugleich.6 So Saul died, and his three sons, and all his house died together.
7 Und als alle Männer von IsraelIsrael, die im Tal3 waren, sahen, dass sie geflohen und dass SaulSaul und seine Söhne tot waren, da verließen sie ihre Städte und flohen; und die PhilisterPhilister kamen und wohnten darin.7 And when all the men of Israel that were in the valley saw that they fled, and that Saul and his sons were dead, then they forsook their cities, and fled: and the Philistines came and dwelt in them.
8 Und es geschah am folgenden TagTag, da kamen die PhilisterPhilister, um die Erschlagenen auszuziehen; und sie fanden SaulSaul und seine Söhne auf dem GebirgeGebirge GilboaGilboa liegen. 8 And it came to pass on the morrow, when the Philistines came to strip the slain, that they found Saul and his sons fallen in mount Gilboa.
9 Und sie zogen ihn aus und nahmen seinen KopfKopf und seine WaffenWaffen; und sie sandten4 in das Land der PhilisterPhilister ringsumher, um die frohe Botschaft ihren Götzen und dem Volk zu verkünden.9 And when they had stripped him, they took his head, and his armour, and sent into the land of the Philistines round about, to carry tidings unto their idols, and to the people.
10 Und sie legten seine WaffenWaffen in das HausHaus ihres GottesGottes, und seinen Schädel hefteten sie an das HausHaus DagonsDagons.10 And they put his armour in the house of their gods, and fastened his head in the temple of Dagon.
11 Als aber ganz Jabes-GileadJabes-Gilead alles hörte, was die PhilisterPhilister mit SaulSaul getan hatten,11 And when all Jabeshgilead heard all that the Philistines had done to Saul,
12 da machten sich alle tapferen Männer auf und nahmen den Leichnam SaulsSauls und die Leichname seiner Söhne und brachten sie nach JabesJabes; und sie begruben ihre Gebeine unter der TerebintheTerebinthe bei JabesJabes und fastetenfasteten sieben TageTage.12 They arose, all the valiant men, and took away the body of Saul, and the bodies of his sons, and brought them to Jabesh, and buried their bones under the oak in Jabesh, and fasted seven days.
13 Und so starb SaulSaul wegen seiner5 Treulosigkeit, die er gegen den HERRN begangen, bezüglich des WortesWortes des HERRN, das er nicht beobachtet hatte, und auch weil er eine Totenbeschwörerin aufsuchte, um sie zu befragen; 13 So Saul died for his transgression which he committed against the LORD, even against the word of the LORD, which he kept not, and also for asking counsel of one that had a familiar spirit, to enquire of it;6
14 aber den HERRN befragte er nicht. Darum tötete er ihn und wandte das Königtum DavidDavid, dem SohnSohn IsaisIsais, zu.14 And enquired not of the LORD: therefore he slew him, and turned the kingdom unto David the son of Jesse.7

Fußnoten

  • 1 1. Sam. 31
  • 2 O. und fielen erschlagen
  • 3 S. die Anm. zu 1. Sam. 31,7
  • 4 O. und sandten sie
  • 5 O. durch seine

Fußnoten

  • 1 slain: or, wounded
  • 2 Abinadab: also called, Ishui.I.Sam.14.49.
  • 3 and the archers: Heb. and the shooters with bows
  • 4 hit: Heb. found
  • 5 abuse me: or, mock me
  • 6 committed: Heb. transgressed
  • 7 Jesse: Heb. Isai