1. Chronika 20 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: 1. Chr. 20,1 Und1 es geschah zur ZeitZeit der Rückkehr des JahresJahres , zur ZeitZeit wann die KönigeKönige ausziehen , da führte JoabJoab die Heeresmacht ins Feld und verheerte das Land der KinderKinder AmmonAmmon ; und er kam und belagerte RabbaRabba . DavidDavid aber blieb in JerusalemJerusalem . Und2 JoabJoab schlug RabbaRabba und riss es nieder. | 1 KJV: 1. Chr. 20,1 And it came to pass, that after1 the year was expired , at the time that kings go out to battle, Joab led forth the power of the army , and wasted the country of the children of Ammon , and came and besieged Rabbah . But David tarried at Jerusalem . And Joab smote Rabbah , and destroyed it. |
2 ELB-BK: 1. Chr. 20,2 Und DavidDavid nahm die KroneKrone ihres Königs von seinem HauptHaupt ; und er fand sie 1 TalentTalent GoldGold an Gewicht , und Edelsteine waren daran; und sie kam auf das HauptHaupt DavidsDavids . Und die BeuteBeute der Stadt brachte er hinaus in großer Menge . | 2 KJV: 1. Chr. 20,2 And David2 took the crown of their king from off his head , and found it to weigh a talent of gold , and there were precious stones in it; and it was set upon David's head : and he brought also exceeding much spoil out of the city . |
3 ELB-BK: 1. Chr. 20,3 Und das VolkSägeSäge und mit eisernen Dreschwagen und mit Sägen3. Und so tat DavidDavid allen Städten der KinderKinder AmmonAmmon . Und DavidDavid und das ganze Volk kehrten nach JerusalemJerusalem zurück . , das darin war, führte er hinaus und zerschnitt sie mit der | 3 KJV: 1. Chr. 20,3 And he brought out the people that were in it, and cut them with saws , and with harrows of iron , and with axes . Even so dealt David with all the cities of the children of Ammon . And David and all the people returned to Jerusalem . |
4 ELB-BK: 1. Chr. 20,4 Und4 es geschah danach , da entstand ein KampfKampf mit den PhilisternPhilistern bei GeserGeser . Damals erschlug SibbekaiSibbekai , der HuschatiterHuschatiter , den SippaiSippai , einen von den Söhnen der RephaimRephaim ; und sie wurden gedemütigt . | 4 KJV: 1. Chr. 20,4 And it came to pass after this345 , that there arose war at Gezer with the Philistines ; at which time Sibbechai the Hushathite slew Sippai , that was of the children of the giant : and they were subdued . |
5 ELB-BK: 1. Chr. 20,5 Und wiederumKampfKampf mit den PhilisternPhilistern . Und ElchananElchanan , der SohnSohn JairsJairs , erschlug LachmiLachmi , den BruderBruder5 GoliathsGoliaths , des GatitersGatiters ; und der Schaft seines SpeeresSpeeres war wie ein Weberbaum . entstand ein | 5 KJV: 1. Chr. 20,5 And there was war6 again with the Philistines ; and Elhanan the son of Jair slew Lahmi the brother of Goliath the Gittite , whose spear staff was like a weaver's beam . |
6 ELB-BK: 1. Chr. 20,6 Und wiederumKampfKampf bei GatGat . Da war ein MannMann von großer Länge , und er hatte je 6 Finger und Zehen, zusammen 24 ; und auch er war dem RaphaRapha geboren worden. entstand ein | 6 KJV: 1. Chr. 20,6 And yet again there was war78 at Gath , where was a man of great stature , whose fingers and toes were four and twenty , six on each hand, and six on each foot: and he also was the son of the giant . |
7 ELB-BK: 1. Chr. 20,7 Und er höhnteIsraelIsrael ; und JonathanJonathan , der SohnSohn SchimeasSchimeas , des BrudersBruders DavidsDavids , erschlug ihn. | 7 KJV: 1. Chr. 20,7 But when he defied910 Israel , Jonathan the son of Shimea David's brother slew him. |
8 ELB-BK: 1. Chr. 20,8 DieseRaphaRapha in GatGat geboren ; und sie fielen durch die Hand DavidsDavids und durch die Hand seiner KnechteKnechte . wurden dem | 8 KJV: 1. Chr. 20,8 These were born unto the giant in Gath ; and they fell by the hand of David , and by the hand of his servants . |
Fußnoten | Fußnoten
|