1. Chronika 9 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 Und ganz IsraelIsrael wurde im Geschlechtsverzeichnis verzeichnet; und siehe, sie sind aufgeschrieben in dem BuchBuch der KönigeKönige von IsraelIsrael. Und JudaJuda wurde wegen seiner Untreue nach BabelBabel weggeführt. 1 So all Israel were reckoned by genealogies; and, behold, they were written in the book of the kings of Israel and Judah, who were carried away to Babylon for their transgression.
2 Und die ersten Bewohner, die in ihrem Besitztum, in ihren Städten, wohnten, waren: IsraelIsrael, die PriesterPriester, die LevitenLeviten und die Nethinim1.2 Now the first inhabitants that dwelt in their possessions in their cities were, the Israelites, the priests, Levites, and the Nethinims.
3 Und in JerusalemJerusalem wohnten von den Söhnen JudasJudas und von den Söhnen BenjaminsBenjamins und von den Söhnen EphraimsEphraims und ManassesManasses:3 And in Jerusalem dwelt of the children of Judah, and of the children of Benjamin, and of the children of Ephraim, and Manasseh;
4 UthaiUthai, der SohnSohn AmmihudsAmmihuds, des SohnesSohnes OmrisOmris, des SohnesSohnes ImrisImris, des SohnesSohnes BanisBanis, von den Söhnen PerezPerez', des SohnesSohnes JudasJudas;4 Uthai the son of Ammihud, the son of Omri, the son of Imri, the son of Bani, of the children of Pharez the son of Judah.
5 und von den Schilonitern2: AsajaAsaja, der Erstgeborene, und seine Söhne;5 And of the Shilonites; Asaiah the firstborn, and his sons.
6 und von den Söhnen SerachsSerachs: JeghuelJeghuel und seine BrüderBrüder: 690.6 And of the sons of Zerah; Jeuel, and their brethren, six hundred and ninety.
7 Und von den Söhnen BenjaminsBenjamins: SalluSallu, der SohnSohn MeschullamsMeschullams, des SohnesSohnes HodawjasHodawjas, des SohnesSohnes HassenuasHassenuas;7 And of the sons of Benjamin; Sallu the son of Meshullam, the son of Hodaviah, the son of Hasenuah,
8 und JibnejaJibneja, der SohnSohn JerochamsJerochams; und ElaEla, der SohnSohn UssisUssis, des SohnesSohnes MikrisMikris; und MeschullamMeschullam, der SohnSohn SchephatjasSchephatjas, des SohnesSohnes ReghuelsReghuels, des SohnesSohnes JibnijasJibnijas;8 And Ibneiah the son of Jeroham, and Elah the son of Uzzi, the son of Michri, and Meshullam the son of Shephathiah, the son of Reuel, the son of Ibnijah;
9 und ihre BrüderBrüder nach ihren GeschlechternGeschlechtern: 956. Alle diese Männer waren Häupter der VäterVäter ihrer Vaterhäuser.9 And their brethren, according to their generations, nine hundred and fifty and six. All these men were chief of the fathers in the house of their fathers.
10 Und von den PriesternPriestern: JedajaJedaja und JehojaribJehojarib und JakinJakin;10 And of the priests; Jedaiah, and Jehoiarib, and Jachin,
11 und AsarjaAsarja, der SohnSohn HilkijasHilkijas, des SohnesSohnes MeschullamsMeschullams, des SohnesSohnes ZadoksZadoks, des SohnesSohnes MerajotsMerajots, des SohnesSohnes AhitubsAhitubs, Oberaufseher3 des Hauses GottesGottes;11 And Azariah the son of Hilkiah, the son of Meshullam, the son of Zadok, the son of Meraioth, the son of Ahitub, the ruler of the house of God;
12 und AdajaAdaja, der SohnSohn JerochamsJerochams, des SohnesSohnes PaschchursPaschchurs, des SohnesSohnes MalkijasMalkijas; und MasaiMasai, der SohnSohn AdielsAdiels, des SohnesSohnes JachserasJachseras, des SohnesSohnes MeschullamsMeschullams, des SohnesSohnes Meschillemits, des SohnesSohnes Immers;12 And Adaiah the son of Jeroham, the son of Pashur, the son of Malchijah, and Maasiai the son of Adiel, the son of Jahzerah, the son of Meshullam, the son of Meshillemith, the son of Immer;
13 und ihre BrüderBrüder, Häupter ihrer Vaterhäuser: 1760, tüchtige Männer im Werk des Dienstes des Hauses GottesGottes.13 And their brethren, heads of the house of their fathers, a thousand and seven hundred and threescore; very able men for the work of the service of the house of God.1
14 Und von den LevitenLeviten: SchemajaSchemaja, der SohnSohn HaschubsHaschubs, des SohnesSohnes AsrikamsAsrikams, des SohnesSohnes HaschabjasHaschabjas, von den Söhnen MerarisMeraris;14 And of the Levites; Shemaiah the son of Hasshub, the son of Azrikam, the son of Hashabiah, of the sons of Merari;
15 und BakbakkarBakbakkar, HereschHeresch und GalalGalal; und MattanjaMattanja, der SohnSohn MichasMichas, des SohnesSohnes SichrisSichris, des SohnesSohnes AsaphsAsaphs;15 And Bakbakkar, Heresh, and Galal, and Mattaniah the son of Micah, the son of Zichri, the son of Asaph;
16 und ObadjaObadja, der SohnSohn SchemajasSchemajas, des SohnesSohnes Gallals, des SohnesSohnes JeduthunsJeduthuns; und BerekjaBerekja, der SohnSohn AsasAsas, des SohnesSohnes ElkanasElkanas, der in den DörfernDörfern der NetophatiterNetophatiter wohnte.16 And Obadiah the son of Shemaiah, the son of Galal, the son of Jeduthun, and Berechiah the son of Asa, the son of Elkanah, that dwelt in the villages of the Netophathites.
17 Und die TorhüterTorhüter: SchallumSchallum und AkkubAkkub und TalmonTalmon und AchimanAchiman, und ihre BrüderBrüder; SchallumSchallum war das HauptHaupt.17 And the porters were, Shallum, and Akkub, and Talmon, and Ahiman, and their brethren: Shallum was the chief;
18 Und bis jetzt waren sie4 im Königstor, gegen Sonnenaufgang. Sie waren die TorhüterTorhüter der LagerLager der Söhne LevisLevis. 18 Who hitherto waited in the king's gate eastward: they were porters in the companies of the children of Levi.
19 Und SchallumSchallum, der SohnSohn KoresKores, des SohnesSohnes EbjasaphsEbjasaphs, des SohnesSohnes KorahsKorahs, und seine BrüderBrüder vom HausHaus seines VatersVaters, die KorhiterKorhiter, waren über das Werk des Dienstes, als Hüter der Schwellen des ZeltesZeltes. Und ihre VäterVäter waren über das LagerLager des HERRN als Hüter des Eingangs gewesen;19 And Shallum the son of Kore, the son of Ebiasaph, the son of Korah, and his brethren, of the house of his father, the Korahites, were over the work of the service, keepers of the gates of the tabernacle: and their fathers, being over the host of the LORD, were keepers of the entry.2
20 und PinehasPinehas, der SohnSohn EleasarsEleasars, war vorher FürstFürst über sie. Der HERR war mit ihm.ERR sei mit ihm! (Vergl. 4. Mose 25,11—13)">520 And Phinehas the son of Eleazar was the ruler over them in time past, and the LORD was with him.
21 SekarjaSekarja, der SohnSohn MeschelemjasMeschelemjas, war TorhüterTorhüter am Eingang des ZeltesZeltes der Zusammenkunft.21 And Zechariah the son of Meshelemiah was porter of the door of the tabernacle of the congregation.
22 Sie alle, auserlesen zu TorhüternTorhütern an den Schwellen, waren 212. Sie wurden in ihren DörfernDörfern verzeichnet; DavidDavid und SamuelSamuel, der SeherSeher, hatten dieselben in ihr Amt6 eingesetzt.22 All these which were chosen to be porters in the gates were two hundred and twelve. These were reckoned by their genealogy in their villages, whom David and Samuel the seer did ordain in their set office.34
23 Und sie und ihre Söhne standen an den Toren des Hauses des HERRN, des Zelthauses, als Wachen.23 So they and their children had the oversight of the gates of the house of the LORD, namely, the house of the tabernacle, by wards.
24 Die TorhüterTorhüter standen nach den vier Winden: nach OstenOsten, nach WestenWesten, nach NordenNorden und nach SüdenSüden.24 In four quarters were the porters, toward the east, west, north, and south.
25 Und ihre BrüderBrüder in ihren DörfernDörfern mussten von sieben zu sieben Tagen, von einer ZeitZeit zur anderen, mit jenen kommen7.25 And their brethren, which were in their villages, were to come after seven days from time to time with them.
26 Denn die vier VorsteherVorsteher der TorhüterTorhüter, sie, die LevitenLeviten, waren in Amtspflicht; und sie waren über die Zellen8 und über die Schätze des Hauses GottesGottes.26 For these Levites, the four chief porters, were in their set office, and were over the chambers and treasuries of the house of God.56
27 Und sie übernachteten rings um das HausHaus GottesGottes her; denn sie waren für die WacheWache zuständig, und sie waren über das Öffnen bestellt, und zwar MorgenMorgen für MorgenMorgen. 27 And they lodged round about the house of God, because the charge was upon them, and the opening thereof every morning pertained to them.
28 Und einige von ihnen9 waren über die Geräte des Dienstes; denn nach der Zahl10 brachten sie sie hinein, und nach der Zahl brachten sie sie heraus. 28 And certain of them had the charge of the ministering vessels, that they should bring them in and out by tale.7
29 Und einige von ihnen waren bestellt über die Geräte und11 über alle Geräte des HeiligtumsHeiligtums und über das Feinmehl und den WeinWein und das Öl und den WeihrauchWeihrauch und die GewürzeGewürze.29 Some of them also were appointed to oversee the vessels, and all the instruments of the sanctuary, and the fine flour, and the wine, and the oil, and the frankincense, and the spices.8
30 Und von den Söhnen der PriesterPriester mischten einige die Salbenmischung der GewürzeGewürze.30 And some of the sons of the priests made the ointment of the spices.
31 Und MattitjaMattitja, von den LevitenLeviten, – er war der Erstgeborene SchallumsSchallums, des KorhitersKorhiters, – war das Pfannen-Backwerk anvertraut12.31 And Mattithiah, one of the Levites, who was the firstborn of Shallum the Korahite, had the set office over the things that were made in the pans.910
32 Und von den Söhnen der KehatiterKehatiter, von ihren BrüdernBrüdern, waren einige über das Schichtbrot bestellt, um es SabbatSabbat für SabbatSabbat zuzurichten.32 And other of their brethren, of the sons of the Kohathites, were over the shewbread, to prepare it every sabbath.11
33 Und das waren die Sänger, die Häupter der VäterVäter der LevitenLeviten, die von anderen Diensten befreit in den Zelten wohnten; denn TagTag und NachtNacht waren sie beschäftigt.33 And these are the singers, chief of the fathers of the Levites, who remaining in the chambers were free: for they were employed in that work day and night.12
34 Das waren die Häupter der VäterVäter der LevitenLeviten nach ihren GeschlechternGeschlechtern, die Häupter; diese wohnten in JerusalemJerusalem.34 These chief fathers of the Levites were chief throughout their generations; these dwelt at Jerusalem.
35 Und in GibeonGibeon wohnte der VaterVater GibeonsGibeons, JeghielJeghiel; und der Name seiner FrauFrau war MaakaMaaka.35 And in Gibeon dwelt the father of Gibeon, Jehiel, whose wife's name was Maachah:
36 Und sein erstgeborener SohnSohn war AbdonAbdon; und Zur und KisKis und BaalBaal und NerNer und NadabNadab36 And his firstborn son Abdon, then Zur, and Kish, and Baal, and Ner, and Nadab,
37 und GedorGedor und AchjoAchjo und SekarjaSekarja und MiklotMiklot.37 And Gedor, and Ahio, and Zechariah, and Mikloth.
38 Und MiklotMiklot zeugtezeugte SchimeanSchimean. Und auch diese wohnten ihren BrüdernBrüdern gegenüber in JerusalemJerusalem, bei ihren BrüdernBrüdern.38 And Mikloth begat Shimeam. And they also dwelt with their brethren at Jerusalem, over against their brethren.
39 Und NerNer zeugtezeugte KisKis, und KisKis zeugtezeugte SaulSaul; und SaulSaul zeugtezeugte JonathanJonathan und MalkischuaMalkischua und AbinadabAbinadab und Esch-BaalEsch-Baal.39 And Ner begat Kish; and Kish begat Saul; and Saul begat Jonathan, and Malchishua, and Abinadab, and Eshbaal.
40 Und der SohnSohn JonathansJonathans war Merib-BaalMerib-Baal; und Merib-BaalMerib-Baal zeugtezeugte MichaMicha.40 And the son of Jonathan was Meribbaal: and Meribbaal begat Micah.
41 Und die Söhne MichasMichas waren PithonPithon und MelekMelek und TachreaTachrea.41 And the sons of Micah were, Pithon, and Melech, and Tahrea, and Ahaz.
42 Und AchasAchas zeugtezeugte JaraJara, und JaraJara zeugtezeugte AlemetAlemet und AsmawetAsmawet und SimriSimri; und SimriSimri zeugtezeugte MozaMoza,42 And Ahaz begat Jarah; and Jarah begat Alemeth, and Azmaveth, and Zimri; and Zimri begat Moza;
43 und MozaMoza zeugtezeugte BineaBinea; und dessen SohnSohn RephajaRephaja, dessen SohnSohn ElasaElasa, dessen SohnSohn AzelAzel.43 And Moza begat Binea; and Rephaiah his son, Eleasah his son, Azel his son.
44 Und AzelAzel hatte sechs Söhne; und dies sind ihre NamenNamen: AsrikamAsrikam, BokruBokru und IsmaelIsmael und SchearjaSchearja und ObadjaObadja und HananHanan. Das waren die Söhne AzelsAzels.44 And Azel had six sons, whose names are these, Azrikam, Bocheru, and Ishmael, and Sheariah, and Obadiah, and Hanan: these were the sons of Azel.

Fußnoten

  • 1 d.h. eigentl. Gegebene (vergl. 4. Mose 3,9); untergeordnete Diener des Heiligtums
  • 2 Wahrsch. Schelanitern; vergl. 4. Mose 26,20
  • 3 O. Fürst
  • 4 O. war er
  • 5 O. Der HERR sei mit ihm! (Vergl. 4. Mose 25,11—13)
  • 6 Eig. ihre Treue; anderswo: Amtspflicht
  • 7 d.h. den Dienst mit jenen teilen, die in Jerusalem wohnten
  • 8 O. Vorratskammern; vergl. Kap. 28,12
  • 9 d.h. von den Leviten (V. 14)
  • 10 d.h. indem sie sie zählten
  • 11 O. und zwar
  • 12 Eig. war in Amtspflicht über

Fußnoten

  • 1 very…: Heb. mighty men of valour
  • 2 gates: Heb. thresholds
  • 3 did…: Heb. founded
  • 4 set…: or, trust
  • 5 set…: or, trust
  • 6 chambers: or, storehouses
  • 7 bring…: Heb. bring them in by tale, and carry them out by tale
  • 8 instruments: or, vessels
  • 9 set…: or, trust
  • 10 in…: or, on flat plates, or, slices
  • 11 shewbread: Heb. bread of ordering
  • 12 they…: Heb. upon them