1. Chronika 17 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: 1. Chr. 17,1 Und1 es geschah , als DavidDavid in seinem HausHaus wohnte , da sprach DavidDavid zu NathanNathan , dem ProphetenPropheten : Siehe , ich wohne in einem HausHaus von ZedernZedern , und die LadeLade des BundesBundes des HERRN wohnt unter Teppichen . | 1 KJV: 1. Chr. 17,1 Now it came to pass, as David sat in his house , that David said to Nathan the prophet , Lo, I dwell in an house of cedars , but the ark of the covenant of the LORD remaineth under curtains . |
2 ELB-BK: 1. Chr. 17,2 Und NathanNathan sprach zu DavidDavid : Tu alles , was du im Herzen hast, denn GottGott ist mit dir. | 2 KJV: 1. Chr. 17,2 Then Nathan said unto David , Do all that is in thine heart ; for God is with thee. |
3 ELB-BK: 1. Chr. 17,3 Und es geschahNachtNacht , da erging das WortWort GottesGottes an NathanNathan , indem er sprach : in dieser | 3 KJV: 1. Chr. 17,3 And it came to pass the same night , that the word of God came to Nathan , saying , |
4 ELB-BK: 1. Chr. 17,4 GehDavidDavid , meinem KnechtKnecht : So spricht der HERR : Nicht du sollst mir das HausHaus zur Wohnung bauen ; hin und sprich zu | 4 KJV: 1. Chr. 17,4 Go and tell David my servant , Thus saith the LORD , Thou shalt not build me an house to dwell in : |
5 ELB-BK: 1. Chr. 17,5 dennHausHaus gewohnt von dem TagTag an, da ich IsraelIsrael heraufgeführt habe, bis auf diesen TagTag ; sondern ich wanderte2 von ZeltZelt zu ZeltZelt und von Wohnung3 zu Wohnung. ich habe nicht in einem | 5 KJV: 1. Chr. 17,5 For I have not dwelt in1 an house since the day that I brought up Israel unto this day ; but have gone from tent to tent , and from one tabernacle to another. |
6 ELB-BK: 1. Chr. 17,6 WoIsraelIsrael , habe ich zu einem der RichterRichter IsraelsIsraels , dem ich gebot , mein Volk zu weiden , ein WortWort geredet und gesagt : Warum habt ihr mir nicht ein HausHaus von ZedernZedern gebaut ? immer ich wanderte unter ganz | 6 KJV: 1. Chr. 17,6 Wheresoever I have walked with all Israel , spake I a word to any of the judges of Israel , whom I commanded to feed my people , saying , Why have ye not built me an house of cedars ? |
7 ELB-BK: 1. Chr. 17,7 Und nunKnechtKnecht DavidDavid sagen : So spricht der HERR der HeerscharenHeerscharen : Ich habe dich von der Trift genommen , hinter dem Kleinvieh weg , dass du FürstFürst sein solltest über mein Volk IsraelIsrael ; sollst du so zu meinem | 7 KJV: 1. Chr. 17,7 Now therefore thus shalt thou say2 unto my servant David , Thus saith the LORD of hosts , I took thee from the sheepcote , even from following the sheep , that thou shouldest be ruler over my people Israel : |
8 ELB-BK: 1. Chr. 17,8 und ich bin mitNamenNamen gemacht4, wie der Name der Großen , die auf der ErdeErde sind. dir gewesen überall , wohin du gegangen bist, und habe alle deine Feinde vor dir ausgerottet ; und ich habe dir einen | 8 KJV: 1. Chr. 17,8 And I have been with thee whithersoever thou hast walked , and have cut off all thine enemies from before thee, and have made thee a name like the name of the great men that are in the earth . |
9 ELB-BK: 1. Chr. 17,9 Und ich werde einen OrtIsraelIsrael und werde es pflanzen , dass es an seiner Stätte wohne und nicht mehr beunruhigt werde; und die Söhne der Ungerechtigkeit sollen es nicht mehr aufreiben , wie früher setzen für mein Volk | 9 KJV: 1. Chr. 17,9 Also I will ordain a place for my people Israel , and will plant them, and they shall dwell in their place, and shall be moved no more; neither shall the children of wickedness waste them any more , as at the beginning , |
10 ELB-BK: 1. Chr. 17,10 und seitRichterRichter über mein Volk IsraelIsrael bestellt habe. Und ich werde alle deine Feinde demütigen ; und ich teile dir mit, dass der HERR dir ein HausHaus bauen wird. den Tagen , da ich | 10 KJV: 1. Chr. 17,10 And since the time that I commanded judges to be over my people Israel . Moreover I will subdue all thine enemies . Furthermore I tell thee that the LORD will build thee an house . |
11 ELB-BK: 1. Chr. 17,11 Und es wird geschehenTageTage voll sind, dass du zu deinen VäternVätern hingehst , so werde ich deinen Nachkommen nach dir erwecken5, der von deinen Söhnen sein wird , und werde sein Königtum befestigenbefestigen . , wenn deine | 11 KJV: 1. Chr. 17,11 And it shall come to pass, when thy days be expired that thou must go to be with thy fathers , that I will raise up thy seed after thee, which shall be of thy sons ; and I will establish his kingdom . |
12 ELB-BK: 1. Chr. 17,12 DerHausHaus bauen ; und ich werde seinen ThronThron befestigenbefestigen auf ewig. wird mir ein | 12 KJV: 1. Chr. 17,12 He shall build me an house , and I will stablish his throne for ever . |
13 ELB-BK: 1. Chr. 17,13 IchVaterVater sein , und er soll mir SohnSohn sein ; und ich will meine Güte nicht von ihm weichen lassen, wie ich sie von dem weichen ließ, der vor dir war . will ihm | 13 KJV: 1. Chr. 17,13 I will be his father , and he shall be my son : and I will not take my mercy away from him, as I took it from him that was before thee: |
14 ELB-BK: 1. Chr. 17,14 Und ich will ihm BestandHausHaus und in meinem Königreich auf ewig ; und sein ThronThron soll fest sein auf ewig. geben in meinem | 14 KJV: 1. Chr. 17,14 But I will settle him in mine house and in my kingdom for ever : and his throne shall be established for evermore . |
15 ELB-BK: 1. Chr. 17,15 Nach allenNathanNathan zu DavidDavid . diesen Worten und nach diesem ganzen Gesicht , so redete | 15 KJV: 1. Chr. 17,15 According to all these words , and according to all this vision , so did Nathan speak unto David . |
16 ELB-BK: 1. Chr. 17,16 Da gingDavidDavid hinein und setzte sich vor dem HERRN nieder und sprach : Wer bin ich , GottGott , der HERR , und was ist mein HausHaus , dass du mich bis hierher gebracht hast? der König | 16 KJV: 1. Chr. 17,16 And David the king came and sat before the LORD , and said , Who am I, O LORD God , and what is mine house , that thou hast brought me hitherto ? |
17 ELB-BK: 1. Chr. 17,17 Und diesAugenAugen , o GottGott ! Und du hast auch von dem HausHaus deines KnechtesKnechtes geredet in die Ferne hin; und du hast mich angesehen nach der WeiseWeise eines hochgestellten Menschen , GottGott , dem HERRN! ist noch ein Geringes gewesen in deinen | 17 KJV: 1. Chr. 17,17 And yet this was a small thing in thine eyes , O God ; for thou hast also spoken of thy servant's house for a great while to come , and hast regarded me according to the estate of a man of high degree , O LORD God . |
18 ELB-BK: 1. Chr. 17,18 WasDavidDavid noch weiter zu dir reden von der Ehre an deinem KnechtKnecht ? Du kennst ja deinen KnechtKnecht . soll | 18 KJV: 1. Chr. 17,18 What can David speak more to thee for the honour of thy servant ? for thou knowest thy servant . |
19 ELB-BK: 1. Chr. 17,19 HERR , um deines KnechtesKnechtes willen und nach deinem Herzen hast du all dieses Große getan , um alle diese großen Dinge mitzuteilen. | 19 KJV: 1. Chr. 17,19 O LORD3 , for thy servant's sake, and according to thine own heart , hast thou done all this greatness , in making known all these great things . |
20 ELB-BK: 1. Chr. 17,20 HERR , niemand ist dir gleich , und kein GottGott außer dir, nach allem , was wir mit unseren Ohren gehört haben. | 20 KJV: 1. Chr. 17,20 O LORD , there is none like thee, neither is there any God beside thee, according to all that we have heard with our ears . |
21 ELB-BK: 1. Chr. 17,21 Und werIsraelIsrael , die einzige Nation auf der ErdeErde , die6 GottGott hingegangen ist, sich zum Volk zu erlösen , um dir einen NamenNamen zu machen , große und furchtbare Dinge zu tun, indem du vor deinem Volk , das du aus Ägypten erlöst hast, NationenNationen vertriebst ? ist wie dein Volk | 21 KJV: 1. Chr. 17,21 And what one nation in the earth is like thy people Israel , whom God went to redeem to be his own people , to make thee a name of greatness and terribleness , by driving out nations from before thy people , whom thou hast redeemed out of Egypt ? |
22 ELB-BK: 1. Chr. 17,22 Und du hast dir dein VolkIsraelIsrael zum Volk bestimmt auf ewig; und du , HERR , bist ihr GottGott7 geworden . | 22 KJV: 1. Chr. 17,22 For thy people Israel didst thou make thine own people for ever ; and thou, LORD , becamest their God . |
23 ELB-BK: 1. Chr. 17,23 Und nunERR , das WortWort , das du über deinen KnechtKnecht und über sein HausHaus geredet hast, möge sich bewähren ewiglich; und tu , wie du geredet hast! , H | 23 KJV: 1. Chr. 17,23 Therefore now, LORD , let the thing that thou hast spoken concerning thy servant and concerning his house be established for ever , and do as thou hast said . |
24 ELB-BK: 1. Chr. 17,24 Ja, es möge sich bewähren! Und dein Name8 auf ewig, dass man spreche : Der HERR der HeerscharenHeerscharen , der GottGott IsraelsIsraels , ist GottGott für IsraelIsrael ! Und das HausHaus deines KnechtesKnechtes DavidDavid sei fest vor dir. sei groß | 24 KJV: 1. Chr. 17,24 Let it even be established , that thy name may be magnified for ever , saying , The LORD of hosts is the God of Israel , even a God to Israel : and let the house of David thy servant be established before thee. |
25 ELB-BK: 1. Chr. 17,25 DennGottGott , hast dem OhrOhr deines KnechtesKnechtes eröffnet , dass du ihm ein HausHaus bauen willst; darum hat dein KnechtKnecht sich ein HerzHerz gefasst , vor dir zu betenbeten . du , mein | 25 KJV: 1. Chr. 17,25 For thou, O my God4 , hast told thy servant that thou wilt build him an house : therefore thy servant hath found in his heart to pray before thee. |
26 ELB-BK: 1. Chr. 17,26 Und nunERR , du bist es, der da GottGott ist9, und du hast dieses Gute zu deinem KnechtKnecht geredet . , H | 26 KJV: 1. Chr. 17,26 And now, LORD , thou art God , and hast promised this goodness unto thy servant : |
27 ELB-BK: 1. Chr. 17,27 Und nunHausHaus deines KnechtesKnechtes zu segnen , dass es ewiglich vor dir sei ; denn du , HERR , hast es gesegnet , und es wird gesegnet sein ewiglich. , es hat dir gefallen , das | 27 KJV: 1. Chr. 17,27 Now therefore let it please5 thee to bless the house of thy servant , that it may be before thee for ever : for thou blessest , O LORD , and it shall be blessed for ever . |
Fußnoten
| Fußnoten |