1. Chronika 18 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 Und1 es geschah danach, da schlug DavidDavid die PhilisterPhilister und demütigte sie; und er nahm GatGat und seine TochterstädteTochterstädte aus der Hand der PhilisterPhilister.1 Now after this it came to pass, that David smote the Philistines, and subdued them, and took Gath and her towns out of the hand of the Philistines.
2 Und er schlug die MoabiterMoabiter; und die MoabiterMoabiter wurden DavidDavid zu Knechten, die GeschenkeGeschenke brachten2. 2 And he smote Moab; and the Moabites became David's servants, and brought gifts.
3 Und DavidDavid schlug HadadeserHadadeser, den König von ZobaZoba, bei HamatHamat, als er hinzog, um seine MachtMacht am Strom Phrat zu befestigen3.3 And David smote Hadarezer king of Zobah unto Hamath, as he went to stablish his dominion by the river Euphrates.1
4 Und DavidDavid nahm von ihm gefangen 1000 WagenWagen und 7000 Reiter und 20000 MannMann FußvolkFußvolk; und DavidDavid lähmte alle Gespanne und ließ 100 Gespanne von ihm übrig. 4 And David took from him a thousand chariots, and seven thousand horsemen, and twenty thousand footmen: David also houghed all the chariot horses, but reserved of them an hundred chariots.2
5 Und die Syrer von DamaskusDamaskus kamen, um HadadeserHadadeser, dem König von ZobaZoba, zu helfen; und DavidDavid erschlug unter den Syrern 22000 MannMann.5 And when the Syrians of Damascus came to help Hadarezer king of Zobah, David slew of the Syrians two and twenty thousand men.3
6 Und DavidDavid legte BesatzungenBesatzungen in das damascenische SyrienSyrien; und die Syrer wurden DavidDavid zu Knechten, die GeschenkeGeschenke brachten4. Und der HERR half DavidDavid überall, wohin er zog. 6 Then David put garrisons in Syriadamascus; and the Syrians became David's servants, and brought gifts. Thus the LORD preserved David whithersoever he went.
7 Und DavidDavid nahm die goldenen SchildeSchilde, die den Knechten HadadesersHadadesers gehörten, und brachte sie nach JerusalemJerusalem.7 And David took the shields of gold that were on the servants of Hadarezer, and brought them to Jerusalem.
8 Und aus TibchatTibchat und aus KunKun, den Städten HadadesersHadadesers, nahm DavidDavid KupferKupfer in großer Menge; davon machte SalomoSalomo das kupferne MeerMeer und die Säulen und die kupfernen Geräte.8 Likewise from Tibhath, and from Chun, cities of Hadarezer, brought David very much brass, wherewith Solomon made the brasen sea, and the pillars, and the vessels of brass.4
9 Und als TouTou, der König von HamatHamat, hörte, dass DavidDavid die ganze Heeresmacht HadadesersHadadesers, des Königs von ZobaZoba, geschlagen hatte,9 Now when Tou king of Hamath heard how David had smitten all the host of Hadarezer king of Zobah;5
10 da sandte er HadoramHadoram, seinen SohnSohn, zu dem König DavidDavid, um ihn nach seinem Wohlergehen zu fragen und ihn zu beglückwünschen5, weil er gegen HadadeserHadadeser gekämpft und ihn geschlagen hatte; denn HadadeserHadadeser war stets im Krieg mit TouTou; und er sandte allerlei Geräte aus GoldGold und aus SilberSilber und aus KupferKupfer. 10 He sent Hadoram his son to king David, to enquire of his welfare, and to congratulate him, because he had fought against Hadarezer, and smitten him; (for Hadarezer had war with Tou;) and with him all manner of vessels of gold and silver and brass.6789
11 Auch diese heiligte der König DavidDavid dem HERRN, samt dem SilberSilber und dem GoldGold, das er von all den NationenNationen genommen hatte: von den EdomiternEdomitern und von den MoabiternMoabitern und von den KindernKindern AmmonAmmon und von den PhilisternPhilistern und von den AmalekiternAmalekitern. 11 Them also king David dedicated unto the LORD, with the silver and the gold that he brought from all these nations; from Edom, and from Moab, and from the children of Ammon, and from the Philistines, and from Amalek.
12 Und AbisaiAbisai, der SohnSohn der ZerujaZeruja, schlug die EdomiterEdomiter im SalztalSalztal, 18000 MannMann.12 Moreover Abishai the son of Zeruiah slew of the Edomites in the valley of salt eighteen thousand.10
13 Und er legte BesatzungenBesatzungen in EdomEdom, und alle EdomiterEdomiter wurden DavidDavid zu Knechten. Und der HERR half DavidDavid überall, wohin er zog.13 And he put garrisons in Edom; and all the Edomites became David's servants. Thus the LORD preserved David whithersoever he went.
14 Und DavidDavid regierte über ganz IsraelIsrael; und er übte Recht und GerechtigkeitGerechtigkeit an seinem ganzen Volk.14 So David reigned over all Israel, and executed judgment and justice among all his people.
15 Und JoabJoab, der SohnSohn der ZerujaZeruja, war über das Heer; und JosaphatJosaphat, der SohnSohn AhiludsAhiluds, war Geschichtsschreiber6;15 And Joab the son of Zeruiah was over the host; and Jehoshaphat the son of Ahilud, recorder.11
16 und ZadokZadok, der SohnSohn AhitubsAhitubs, und AhimelechAhimelech, der SohnSohn AbjatharsAbjathars, waren PriesterPriester; und SchawschaSchawscha war Schreiber;16 And Zadok the son of Ahitub, and Abimelech the son of Abiathar, were the priests; and Shavsha was scribe;1213
17 und BenajaBenaja, der SohnSohn JojadasJojadas, war über die KeretiterKeretiter und die Peletiter7; und die Söhne DavidsDavids waren die ersten zur Seite des Königs.17 And Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and the Pelethites; and the sons of David were chief about the king.14

Fußnoten

  • 1 2. Sam. 8
  • 2 d.h. tributpflichtig waren
  • 3 Eig. aufzurichten
  • 4 d.h. tributpflichtig waren
  • 5 W. zu segnen
  • 6 S. die Anm. zu 2. Sam. 8,16
  • 7 S. die Anm. zu 2. Sam. 8,18

Fußnoten

  • 1 Hadarezer: or, Hadadezer
  • 2 seven…: or, seven hundred
  • 3 Damascus: Heb. Darmesek
  • 4 Tibhath…: called in the book of Samuel Betah, and Berothai
  • 5 Tou: also called, Toi
  • 6 Hadoram: also called, Joram
  • 7 to enquire…: or, to salute
  • 8 to congratulate: Heb. to bless
  • 9 had war: Heb. was the man of wars
  • 10 Abishai: Heb. Abshai
  • 11 recorder: or, remembrancer
  • 12 Abimelech: called Ahimelech Sam.
  • 13 Shavsha: called Seraiah in Sam. and Shisha, I.King.4.2.
  • 14 about…: Heb. at the hand of the king