1. Chronika 15 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: 1. Chr. 15,1 Und er machte sich HäuserDavidsDavids , und er bereitete einen Ort für die LadeLade GottesGottes und schlug ein ZeltZelt für sie auf . in der Stadt | 1 KJV: 1. Chr. 15,1 And David made him houses in the city of David , and prepared a place for the ark of God , and pitched for it a tent . |
2 ELB-BK: 1. Chr. 15,2 DamalsDavidDavid : Die LadeLade GottesGottes soll niemand tragen als nur die LevitenLeviten ; denn sie hat der HERR erwählt , um die LadeLade GottesGottes zu tragen und seinen Dienst zu verrichten ewiglich. sprach | 2 KJV: 1. Chr. 15,2 Then David1 said , None ought to carry the ark of God but the Levites : for them hath the LORD chosen to carry the ark of God , and to minister unto him for ever . |
3 ELB-BK: 1. Chr. 15,3 Und DavidDavid versammelte ganz IsraelIsrael nach JerusalemJerusalem , um die LadeLade des HERRN an ihren Ort hinaufzubringen , den er für sie bereitet hatte. | 3 KJV: 1. Chr. 15,3 And David gathered all Israel together to Jerusalem , to bring up the ark of the LORD unto his place , which he had prepared for it. |
4 ELB-BK: 1. Chr. 15,4 Und DavidDavid versammelte die Söhne AaronsAarons und die LevitenLeviten . | 4 KJV: 1. Chr. 15,4 And David assembled the children of Aaron , and the Levites : |
5 ELB-BK: 1. Chr. 15,5 Von den SöhnenKehatsKehats : UrielUriel , den Obersten , und seine BrüderBrüder , 120 ; | 5 KJV: 1. Chr. 15,5 Of the sons2 of Kohath ; Uriel the chief , and his brethren an hundred and twenty : |
6 ELB-BK: 1. Chr. 15,6 von den SöhnenMerarisMeraris : AsajaAsaja , den Obersten , und seine BrüderBrüder , 220; | 6 KJV: 1. Chr. 15,6 Of the sons of Merari ; Asaiah the chief , and his brethren two hundred and twenty : |
7 ELB-BK: 1. Chr. 15,7 von den SöhnenGersomsGersoms : JoelJoel , den Obersten , und seine BrüderBrüder , 130 ; | 7 KJV: 1. Chr. 15,7 Of the sons of Gershom ; Joel the chief , and his brethren an hundred and thirty : |
8 ELB-BK: 1. Chr. 15,8 von den SöhnenElizaphansElizaphans : SchemajaSchemaja , den Obersten , und seine BrüderBrüder , 200; | 8 KJV: 1. Chr. 15,8 Of the sons of Elizaphan ; Shemaiah the chief , and his brethren two hundred : |
9 ELB-BK: 1. Chr. 15,9 von den SöhnenHebronsHebrons : ElielEliel , den Obersten , und seine BrüderBrüder , 80 ; | 9 KJV: 1. Chr. 15,9 Of the sons of Hebron ; Eliel the chief , and his brethren fourscore : |
10 ELB-BK: 1. Chr. 15,10 von den SöhnenUssielsUssiels : AmminadabAmminadab , den Obersten , und seine BrüderBrüder , 112 . | 10 KJV: 1. Chr. 15,10 Of the sons of Uzziel ; Amminadab the chief , and his brethren an hundred and twelve . |
11 ELB-BK: 1. Chr. 15,11 Und DavidDavid berief ZadokZadok und AbjatharAbjathar , die PriesterPriester , und die LevitenLeviten UrielUriel , AsajaAsaja und JoelJoel , SchemajaSchemaja und ElielEliel und AmminadabAmminadab , | 11 KJV: 1. Chr. 15,11 And David called for Zadok and Abiathar the priests , and for the Levites , for Uriel , Asaiah , and Joel , Shemaiah , and Eliel , and Amminadab , |
12 ELB-BK: 1. Chr. 15,12 und er sprachVäterVäter der LevitenLeviten ; heiligt euch, ihr und eure BrüderBrüder , und bringt die LadeLade des HERRN , des GottesGottes IsraelsIsraels , hinauf an den Ort, den ich1 für sie bereitet habe. zu ihnen: Ihr seid die Häupter der | 12 KJV: 1. Chr. 15,12 And said unto them, Ye are the chief of the fathers of the Levites : sanctify yourselves, both ye and your brethren , that ye may bring up the ark of the LORD God of Israel unto the place that I have prepared for it. |
13 ELB-BK: 1. Chr. 15,13 DennERR , unser GottGott , einen Bruch unter uns, weil wir ihn nicht suchten nach der Vorschrift . weil ihr das vorige Mal es nicht tatet, so machte der H | 13 KJV: 1. Chr. 15,13 For because ye did it not at the first , the LORD our God made a breach upon us, for that we sought him not after the due order . |
14 ELB-BK: 1. Chr. 15,14 Da heiligtenPriesterPriester und die LevitenLeviten , um die LadeLade des HERRN , des GottesGottes IsraelsIsraels , hinaufzubringen . sich die | 14 KJV: 1. Chr. 15,14 So the priests and the Levites sanctified themselves to bring up the ark of the LORD God of Israel . |
15 ELB-BK: 1. Chr. 15,15 Und die SöhneLevitenLeviten trugen die LadeLade GottesGottes auf ihren SchulternSchultern , indem sie die Stangen auf sich legten2, so wie MoseMose geboten hatte nach dem WortWort des HERRN . der | 15 KJV: 1. Chr. 15,15 And the children of the Levites bare the ark of God upon their shoulders with the staves thereon, as Moses commanded according to the word of the LORD . |
16 ELB-BK: 1. Chr. 15,16 Und DavidDavid befahl den Obersten der LevitenLeviten , ihre BrüderBrüder , die Sänger , mit Musikinstrumenten , Harfen und Lauten und ZimbelnZimbeln zu bestellen , damit sie laut spielten3, indem sie die Stimme erhöben mit FreudeFreude . | 16 KJV: 1. Chr. 15,16 And David spake to the chief of the Levites to appoint their brethren to be the singers with instruments of musick , psalteries and harps and cymbals , sounding , by lifting up the voice with joy . |
17 ELB-BK: 1. Chr. 15,17 Und die LevitenLeviten bestellten HemanHeman , den SohnSohn JoelsJoels , und von seinen BrüdernBrüdern AsaphAsaph , den SohnSohn BerekjasBerekjas ; und von den Söhnen MerarisMeraris , ihren BrüdernBrüdern , EthanEthan , den SohnSohn KuschajasKuschajas ; | 17 KJV: 1. Chr. 15,17 So the Levites appointed Heman the son of Joel ; and of his brethren , Asaph the son of Berechiah ; and of the sons of Merari their brethren , Ethan the son of Kushaiah ; |
18 ELB-BK: 1. Chr. 15,18 und mitBrüderBrüder zweiten Ranges: SekarjaSekarja , BenBen und JaasielJaasiel und Schemiramot und JechielJechiel und UnniUnni , EliabEliab und BenajaBenaja und MaasejaMaaseja und MattitjaMattitja und EliphelehElipheleh und MiknejaMikneja und Obed-EdomObed-Edom und JeghielJeghiel , die TorhüterTorhüter ; – ihnen ihre | 18 KJV: 1. Chr. 15,18 And with them their brethren of the second degree, Zechariah , Ben , and Jaaziel , and Shemiramoth , and Jehiel , and Unni , Eliab , and Benaiah , and Maaseiah , and Mattithiah , and Elipheleh , and Mikneiah , and Obededom , and Jeiel , the porters . |
19 ELB-BK: 1. Chr. 15,19 und zwar die SängerHemanHeman , AsaphAsaph und EthanEthan mit kupfernen ZimbelnZimbeln , um laut zu spielen; | 19 KJV: 1. Chr. 15,19 So the singers , Heman , Asaph , and Ethan , were appointed to sound with cymbals of brass ; |
20 ELB-BK: 1. Chr. 15,20 und SekarjaSekarja und AsielAsiel und Schemiramot und JechielJechiel und UnniUnni und EliabEliab und MaasejaMaaseja und BenajaBenaja mit Harfen auf Alamoth4; | 20 KJV: 1. Chr. 15,20 And Zechariah , and Aziel , and Shemiramoth , and Jehiel , and Unni , and Eliab , and Maaseiah , and Benaiah , with psalteries on Alamoth ; |
21 ELB-BK: 1. Chr. 15,21 und MattitjaMattitja und EliphelehElipheleh und MiknejaMikneja und Obed-EdomObed-Edom und JeghielJeghiel und AsasjaAsasja mit Lauten auf Scheminith5: um den GesangGesang zu leiten . | 21 KJV: 1. Chr. 15,21 And Mattithiah3 , and Elipheleh , and Mikneiah , and Obededom , and Jeiel , and Azaziah , with harps on the Sheminith to excel . |
22 ELB-BK: 1. Chr. 15,22 Und KenanjaKenanja war der Anführer der LevitenLeviten im GesangGesang ; er unterwies im GesangGesang6, denn er war kundig darin. | 22 KJV: 1. Chr. 15,22 And Chenaniah45 , chief of the Levites , was for song : he instructed about the song , because he was skilful . |
23 ELB-BK: 1. Chr. 15,23 Und BerekjaBerekja und ElkanaElkana waren TorhüterTorhüter der LadeLade . | 23 KJV: 1. Chr. 15,23 And Berechiah and Elkanah were doorkeepers for the ark . |
24 ELB-BK: 1. Chr. 15,24 Und SchebanjaSchebanja und JosaphatJosaphat und NethaneelNethaneel und AmasaiAmasai und SekarjaSekarja und BenajaBenaja und ElieserElieser , die PriesterPriester , schmetterten mit den TrompetenTrompeten vor der LadeLade GottesGottes her. Und Obed-EdomObed-Edom und JechijaJechija waren TorhüterTorhüter der LadeLade . | 24 KJV: 1. Chr. 15,24 And Shebaniah , and Jehoshaphat , and Nethaneel , and Amasai , and Zechariah , and Benaiah , and Eliezer , the priests , did blow with the trumpets before the ark of God : and Obededom and Jehiah were doorkeepers for the ark . |
25 ELB-BK: 1. Chr. 15,25 Und7 so zogen DavidDavid und die Ältesten von IsraelIsrael und die Obersten über 1000 hin, um die LadeLade des BundesBundes des HERRN aus dem HausHaus Obed-EdomsObed-Edoms heraufzuholen mit Freuden . | 25 KJV: 1. Chr. 15,25 So David , and the elders of Israel , and the captains over thousands , went to bring up the ark of the covenant of the LORD out of the house of Obededom with joy . |
26 ELB-BK: 1. Chr. 15,26 Und es geschahGottGott den LevitenLeviten half , die die LadeLade des BundesBundes des HERRN trugen , so opferten sie sieben StiereStiere und sieben Widder . , da | 26 KJV: 1. Chr. 15,26 And it came to pass, when God helped the Levites that bare the ark of the covenant of the LORD , that they offered seven bullocks and seven rams . |
27 ELB-BK: 1. Chr. 15,27 Und DavidDavid war angetan mit einem OberkleidOberkleid von ByssusByssus , ebenso alle LevitenLeviten , die die LadeLade trugen , und die Sänger und KenanjaKenanja , der Anführer des Gesangs8 der Sänger ; und DavidDavid trug ein leinenes EphodEphod9. | 27 KJV: 1. Chr. 15,27 And David6 was clothed with a robe of fine linen , and all the Levites that bare the ark , and the singers , and Chenaniah the master of the song with the singers : David also had upon him an ephod of linen . |
28 ELB-BK: 1. Chr. 15,28 Und ganzIsraelIsrael brachte die LadeLade des BundesBundes des HERRN hinauf mit Jauchzen und mit Posaunenschall und mit TrompetenTrompeten und mit ZimbelnZimbeln , laut spielend mit Harfen und Lauten . | 28 KJV: 1. Chr. 15,28 Thus all Israel brought up the ark of the covenant of the LORD with shouting , and with sound of the cornet , and with trumpets , and with cymbals , making a noise with psalteries and harps . |
29 ELB-BK: 1. Chr. 15,29 Und es geschahLadeLade des BundesBundes des HERRN in die Stadt DavidsDavids kam , da schaute MichalMichal , die TochterTochter SaulsSauls , durchs FensterFenster ; und sie sah den König DavidDavid hüpfen und spielen , und sie verachtete ihn in ihrem Herzen . , als die | 29 KJV: 1. Chr. 15,29 And it came to pass, as the ark of the covenant of the LORD came to the city of David , that Michal the daughter of Saul looking out at a window saw king David dancing and playing : and she despised him in her heart . |
Fußnoten
| Fußnoten |