1. Chronika 14 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 Und1 HiramHiram, der König von TyrusTyrus, sandte Boten zu DavidDavid, und Zedernholz und Mauerleute2 und ZimmerleuteZimmerleute, damit sie ihm ein HausHaus bauten. 1 Now Hiram king of Tyre sent messengers to David, and timber of cedars, with masons and carpenters, to build him an house.
2 Und DavidDavid erkannte, dass der HERR ihn zum König über IsraelIsrael bestätigt hatte; denn sein Königreich war hoch erhoben um seines Volkes IsraelIsrael willen.2 And David perceived that the LORD had confirmed him king over Israel, for his kingdom was lifted up on high, because of his people Israel.
3 Und DavidDavid nahm noch Frauen in JerusalemJerusalem, und DavidDavid zeugtezeugte noch Söhne und Töchter.3 And David took more wives at Jerusalem: and David begat more sons and daughters.1
4 Und dies sind die NamenNamen derer, die ihm in JerusalemJerusalem geboren wurden: SchammuaSchammua und SchobabSchobab, NathanNathan und SalomoSalomo4 Now these are the names of his children which he had in Jerusalem; Shammua, and Shobab, Nathan, and Solomon,
5 und JibcharJibchar und ElischuaElischua und ElpeletElpelet5 And Ibhar, and Elishua, and Elpalet,
6 und NogahNogah und NephegNepheg und JaphijaJaphija6 And Nogah, and Nepheg, and Japhia,
7 und ElischamaElischama und BeeljadaBeeljada und ElipheletEliphelet.7 And Elishama, and Beeliada, and Eliphalet.2
8 Und als die PhilisterPhilister hörten, dass DavidDavid zum König über ganz IsraelIsrael gesalbt worden war, da zogen alle PhilisterPhilister herauf, um DavidDavid zu suchen. Und DavidDavid hörte es und zog ihnen entgegen.8 And when the Philistines heard that David was anointed king over all Israel, all the Philistines went up to seek David. And David heard of it, and went out against them.
9 Und die PhilisterPhilister kamen und breiteten sich aus im TalTal RephaimRephaim.9 And the Philistines came and spread themselves in the valley of Rephaim.
10 Und DavidDavid befragte GottGott und sprach: Soll ich gegen die PhilisterPhilister hinaufziehen, und wirst du sie in meine Hand geben? Und der HERR sprach zu ihm: Zieh hinauf, und ich werde sie in deine Hand geben.10 And David enquired of God, saying, Shall I go up against the Philistines? and wilt thou deliver them into mine hand? And the LORD said unto him, Go up; for I will deliver them into thine hand.
11 Da zogen sie hinauf nach Baal-PerazimBaal-Perazim, und DavidDavid schlug sie dort; und DavidDavid sprach: GottGott hat meine Feinde durch meine Hand durchbrochen, wie ein Wasserdurchbruch. Daher gab man jenem Ort den NamenNamen Baal-PerazimBaal-Perazim3.11 So they came up to Baalperazim; and David smote them there. Then David said, God hath broken in upon mine enemies by mine hand like the breaking forth of waters: therefore they called the name of that place Baalperazim.3
12 Und sie ließen dort ihre GötterGötter; und DavidDavid gab Befehl, und sie wurden mit FeuerFeuer verbrannt. 12 And when they had left their gods there, David gave a commandment, and they were burned with fire.
13 Und die PhilisterPhilister zogen wiederum herauf und breiteten sich aus im TalTal.13 And the Philistines yet again spread themselves abroad in the valley.
14 Und DavidDavid befragte GottGott nochmals; und GottGott sprach zu ihm: Du sollst nicht hinaufziehen ihnen nach; wende dich von ihnen ab, dass du an sie kommst, den Bakabäumen gegenüber. 14 Therefore David enquired again of God; and God said unto him, Go not up after them; turn away from them, and come upon them over against the mulberry trees.
15 Und sobald du das Geräusch eines Daherschreitens in den Wipfeln der Bakabäume hörst, dann sollst du zum Angriff schreiten4; denn GottGott ist vor dir ausgezogen, um das Heerlager der PhilisterPhilister zu schlagen. 15 And it shall be, when thou shalt hear a sound of going in the tops of the mulberry trees, that then thou shalt go out to battle: for God is gone forth before thee to smite the host of the Philistines.
16 Und DavidDavid tat, so wie GottGott ihm geboten hatte; und sie schlugen das Heerlager der PhilisterPhilister von GibeonGibeon bis nach GeserGeser.16 David therefore did as God commanded him: and they smote the host of the Philistines from Gibeon even to Gazer.
17 Und der Name DavidsDavids ging aus in alle Länder, und der HERR legte die Furcht vor ihm auf alle NationenNationen.17 And the fame of David went out into all lands; and the LORD brought the fear of him upon all nations.

Fußnoten

  • 1 2. Sam. 5,11
  • 2 O. Steinhauer
  • 3 Perazim = Durchbrüche
  • 4 Eig. ausziehen in den Kampf

Fußnoten

  • 1 more: Heb. yet
  • 2 Beeliada: also called, Eliada 2.Sam.5.16.
  • 3 Baalperazim: that is, A place of breaches