1. Chronika 14 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: 1. Chr. 14,1 Und1 HiramHiram , der König von TyrusTyrus , sandte Boten zu DavidDavid , und Zedernholz und Mauerleute2 und ZimmerleuteZimmerleute , damit sie ihm ein HausHaus bauten . | 1 KJV: 1. Chr. 14,1 Now Hiram king of Tyre sent messengers to David , and timber of cedars , with masons and carpenters , to build him an house . |
2 ELB-BK: 1. Chr. 14,2 Und DavidDavid erkannte , dass der HERR ihn zum König über IsraelIsrael bestätigt hatte; denn sein Königreich war hoch erhoben um seines Volkes IsraelIsrael willen. | 2 KJV: 1. Chr. 14,2 And David perceived that the LORD had confirmed him king over Israel , for his kingdom was lifted up on high , because of his people Israel . |
3 ELB-BK: 1. Chr. 14,3 Und DavidDavid nahm noch Frauen in JerusalemJerusalem , und DavidDavid zeugtezeugte noch Söhne und Töchter . | 3 KJV: 1. Chr. 14,3 And David1 took more wives at Jerusalem : and David begat more sons and daughters . |
4 ELB-BK: 1. Chr. 14,4 Und diesNamenNamen derer, die ihm in JerusalemJerusalem geboren wurden: SchammuaSchammua und SchobabSchobab , NathanNathan und SalomoSalomo sind die | 4 KJV: 1. Chr. 14,4 Now these are the names of his children which he had in Jerusalem ; Shammua , and Shobab , Nathan , and Solomon , |
5 ELB-BK: 1. Chr. 14,5 und JibcharJibchar und ElischuaElischua und ElpeletElpelet | 5 KJV: 1. Chr. 14,5 And Ibhar , and Elishua , and Elpalet , |
6 ELB-BK: 1. Chr. 14,6 und NogahNogah und NephegNepheg und JaphijaJaphija | 6 KJV: 1. Chr. 14,6 And Nogah , and Nepheg , and Japhia , |
7 ELB-BK: 1. Chr. 14,7 und ElischamaElischama und BeeljadaBeeljada und ElipheletEliphelet . | 7 KJV: 1. Chr. 14,7 And Elishama2 , and Beeliada , and Eliphalet . |
8 ELB-BK: 1. Chr. 14,8 Und als die PhilisterPhilister hörten , dass DavidDavid zum König über ganz IsraelIsrael gesalbt worden war, da zogen alle PhilisterPhilister herauf , um DavidDavid zu suchen . Und DavidDavid hörte es und zog ihnen entgegen . | 8 KJV: 1. Chr. 14,8 And when the Philistines heard that David was anointed king over all Israel , all the Philistines went up to seek David . And David heard of it, and went out against them. |
9 ELB-BK: 1. Chr. 14,9 Und die PhilisterPhilister kamen und breiteten sich aus im TalTal RephaimRephaim . | 9 KJV: 1. Chr. 14,9 And the Philistines came and spread themselves in the valley of Rephaim . |
10 ELB-BK: 1. Chr. 14,10 Und DavidDavid befragte GottGott und sprach : Soll ich gegen die PhilisterPhilister hinaufziehen , und wirst du sie in meine Hand geben ? Und der HERR sprach zu ihm: Zieh hinauf , und ich werde sie in deine Hand geben . | 10 KJV: 1. Chr. 14,10 And David enquired of God , saying , Shall I go up against the Philistines ? and wilt thou deliver them into mine hand ? And the LORD said unto him, Go up ; for I will deliver them into thine hand . |
11 ELB-BK: 1. Chr. 14,11 Da zogenBaal-PerazimBaal-Perazim , und DavidDavid schlug sie dort ; und DavidDavid sprach : GottGott hat meine Feinde durch meine Hand durchbrochen , wie ein Wasserdurchbruch . Daher gab man jenem Ort den NamenNamen Baal-PerazimBaal-Perazim3. sie hinauf nach | 11 KJV: 1. Chr. 14,11 So they came up3 to Baalperazim ; and David smote them there. Then David said , God hath broken in upon mine enemies by mine hand like the breaking forth of waters : therefore they called the name of that place Baalperazim . |
12 ELB-BK: 1. Chr. 14,12 Und sie ließenGötterGötter ; und DavidDavid gab Befehl , und sie wurden mit FeuerFeuer verbrannt . dort ihre | 12 KJV: 1. Chr. 14,12 And when they had left their gods there, David gave a commandment , and they were burned with fire . |
13 ELB-BK: 1. Chr. 14,13 Und die PhilisterPhilister zogen wiederum herauf und breiteten sich aus im TalTal . | 13 KJV: 1. Chr. 14,13 And the Philistines yet again spread themselves abroad in the valley . |
14 ELB-BK: 1. Chr. 14,14 Und DavidDavid befragte GottGott nochmals; und GottGott sprach zu ihm: Du sollst nicht hinaufziehen ihnen nach ; wende dich von ihnen ab , dass du an sie kommst, den Bakabäumen gegenüber . | 14 KJV: 1. Chr. 14,14 Therefore David enquired again of God ; and God said unto him, Go not up after them; turn away from them, and come upon them over against the mulberry trees . |
15 ELB-BK: 1. Chr. 14,15 Und sobald4; denn GottGott ist vor dir ausgezogen , um das Heerlager der PhilisterPhilister zu schlagen . du das Geräusch eines Daherschreitens in den Wipfeln der Bakabäume hörst , dann sollst du zum Angriff schreiten | 15 KJV: 1. Chr. 14,15 And it shall be, when thou shalt hear a sound of going in the tops of the mulberry trees , that then thou shalt go out to battle : for God is gone forth before thee to smite the host of the Philistines . |
16 ELB-BK: 1. Chr. 14,16 Und DavidDavid tat , so wie GottGott ihm geboten hatte; und sie schlugen das Heerlager der PhilisterPhilister von GibeonGibeon bis nach GeserGeser . | 16 KJV: 1. Chr. 14,16 David therefore did as God commanded him: and they smote the host of the Philistines from Gibeon even to Gazer . |
17 ELB-BK: 1. Chr. 14,17 Und der NameDavidsDavids ging aus in alle Länder , und der HERR legte die Furcht vor ihm auf alle NationenNationen . | 17 KJV: 1. Chr. 14,17 And the fame of David went out into all lands ; and the LORD brought the fear of him upon all nations . |
Fußnoten | Fußnoten |