Psalm 94,4 – Bibelstellenindex
Bibeltext
werden übersprudeln, Freches reden, sich rühmen alle, die Frevel tun?
Psalm 94,4 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
werden | |||
übersprudeln, | H5042 | נבע (nâba‛) | nâba‛ |
Freches | H6277 | עתק (‛âthâq) | ‛âthâq |
reden, | H1696 | דּבר (dâbar) | dâbar |
sich | |||
rühmen | H559 | אמר ('âmar) | 'âmar |
alle, | H3605 | כּול כּלo (kôl kôl) | kôl kôl |
die | |||
Frevel | H205 | און ('âven) | 'âven |
tun? | H6466 | פּעל (pâ‛al) | pâ‛al |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | werden übersprudeln, Freches reden, sich rühmen alle, die Frevel tun? |
ELB-CSV | werden übersprudeln, Freches reden, sich rühmen alle, die Frevel tun? |
ELB 1932 | Werden übersprudeln, Freches reden, sich rühmen alle, die Frevel tun? |
Luther 1912 | und so trotzig reden, und alle Übeltäter sich so rühmen? |
New Darby (EN) | How long shall they utter and speak insolence—all the workers of iniquity boast themselves? |
Old Darby (EN) | How long shall they utter and speak insolence--all the workers of iniquity boast themselves? |
KJV | How long shall they utter and speak hard things? and all the workers of iniquity boast themselves? |
Darby (FR) | Jusques à quand tous les ouvriers d'iniquité proféreront-ils et diront-ils des paroles arrogantes? jusques à quand se vanteront-ils? |
Dutch SV | Uitgieten? hard spreken? alle werkers der ongerechtigheid zich beroemen? |
Persian | حرفها میزنند و سخنان ستمآمیز میگویند. جمیع بدکاران لاف میزنند. |
WLC | יַבִּ֣יעוּ יְדַבְּר֣וּ עָתָ֑ק יִֽ֝תְאַמְּר֗וּ כָּל־פֹּ֥עֲלֵי אָֽוֶן׃ |
LXX | ὅτι ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ τὰ πέρατα τῆς γῆς καὶ τὰ ὕψη τῶν ὀρέων αὐτοῦ εἰσιν |