Psalm 94,4 – Bibelstellenindex

Bibeltext

werden übersprudeln, Freches reden, sich rühmen alle, die Frevel tun?
Psalm 94,4 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
werden
übersprudeln,H5042
נבע (nâba‛)
nâba‛
FrechesH6277
עתק (‛âthâq)
‛âthâq
reden,H1696
דּבר (dâbar)
dâbar
sich
rühmenH559
אמר ('âmar)
'âmar
alle,H3605
כּול כּלo (kôl kôl)
kôl kôl
die
FrevelH205
און ('âven)
'âven
tun?H6466
פּעל (pâ‛al)
pâ‛al

Bibelübersetzungen

ELB-BKwerden übersprudeln, Freches reden, sich rühmen alle, die Frevel tun?
ELB-CSVwerden übersprudeln, Freches reden, sich rühmen alle, die Frevel tun?
ELB 1932Werden übersprudeln, Freches reden, sich rühmen alle, die Frevel tun?
Luther 1912und so trotzig reden, und alle Übeltäter sich so rühmen?
New Darby (EN)How long shall they utter and speak insolence—all the workers of iniquity boast themselves?
Old Darby (EN) How long shall they utter and speak insolence--all the workers of iniquity boast themselves?
KJVHow long shall they utter and speak hard things? and all the workers of iniquity boast themselves?
Darby (FR)Jusques à quand tous les ouvriers d'iniquité proféreront-ils et diront-ils des paroles arrogantes? jusques à quand se vanteront-ils?
Dutch SVUitgieten? hard spreken? alle werkers der ongerechtigheid zich beroemen?
Persian
حرفها می‌زنند و سخنان ستمآمیز می‌گویند. جمیع بدکاران لاف می‌زنند.
WLC
יַבִּ֣יעוּ יְדַבְּר֣וּ עָתָ֑ק יִֽ֝תְאַמְּר֗וּ כָּל־פֹּ֥עֲלֵי אָֽוֶן׃
LXX
ὅτι ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ τὰ πέρατα τῆς γῆς καὶ τὰ ὕψη τῶν ὀρέων αὐτοῦ εἰσιν

2 Kommentare zu Psalm 94