Psalm 81,1 – Bibelstellenindex
Bibeltext
(Dem Vorsänger, auf der Gittith. Von Asaph.)
Psalm 81,1 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
(Dem | |||
Vorsänger, | H5329 | נצח (nâtsach) | nâtsach |
auf der | |||
Gittith. | H1665 | גּתּית (gittîyth) | gittîyth |
Von | |||
Asaph. | H623 | אסף ('âsâph) | 'âsâph |
) | |||
[?] | H5921 | על (‛al) | ‛al |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | (Dem Vorsänger, auf der Gittith. Von Asaph.) |
ELB-CSV | Dem Vorsänger, nach der Gittit {Viell. Melodie beim Treten der Kelter.} . Von Asaph. |
ELB 1932 | (Dem Vorsänger, auf der Gittith. Von Asaph.) |
Luther 1912 | Auf der Gittith, vorzusingen, Asaphs. 2 Singet fröhlich Gott, der unsere Stärke ist; jauchzet dem Gott Jakobs! |
New Darby (EN) | Sing you joyously unto God our strength, shout aloud unto the God of Jacob; |
Old Darby (EN) | To the chief Musician. Upon the Gittith. A Psalm of Asaph. Sing ye joyously unto God our strength, shout aloud unto the God of Jacob; |
KJV | To the chief Musician upon Gittith, A Psalm of Asaph. Sing aloud unto God our strength: make a joyful noise unto the God of Jacob. {of Asaph: or, for Asaph} |
Darby (FR) | Chantez joyeusement à Dieu, notre force; poussez des cris de joie vers le Dieu de Jacob. |
Dutch SV | Voor den opperzangmeester, op de Gittith, een psalm van Asaf. (81:2) Zingt vrolijk Gode, onze Sterkte; juicht den God van Jakob. |
Persian | [برای سالار مغنیان برجتّیت. مزمور آساف.] ترنّم نمایید برای خدایی که قوّت ماست. برای خدای یعقوب آواز شادمانی دهید! |
WLC | לַמְנַצֵּ֬חַ ׀ עַֽל־הַגִּתִּ֬ית לְאָסָֽף׃ הַ֭רְנִינוּ לֵאלֹהִ֣ים עוּזֵּ֑נוּ הָ֝רִ֗יעוּ לֵאלֹהֵ֥י יַעֲקֹֽב׃ |
LXX | ψαλμὸς τῷ ασαφ ὁ θεὸς ἔστη ἐν συναγωγῇ θεῶν ἐν μέσῳ δὲ θεοὺς διακρίνει |