Psalm 34,22 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Den Gottlosen wird das Böse töten; und die den Gerechten hassen, werden büßen.
Psalm 34,22 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Den
GottlosenH7563
רשׁע (râshâ‛)
râshâ‛
wird das
BöseH7451
רעה רע (ra‛ râ‛âh)
ra‛ râ‛âh
töten;H4191
מוּת (mûth)
mûth
und die den
GerechtenH6662
צדּיק (tsaddîyq)
tsaddîyq
hassen,H8130
שׂנא (ώânê')
ώânê'
werden
büßen.H816
אשׁם אשׁם ('âsham 'âshêm)
'âsham 'âshêm

Bibelübersetzungen

ELB-BKDen Gottlosen wird das Böse töten; und die den Gerechten hassen, werden büßen {O. für schuldig gehalten werden} .
ELB-CSVDen Gottlosen wird das Böse töten; und die den Gerechten hassen, werden büßen {O. für schuldig gehalten werden.} .
ELB 1932Den Gesetzlosen wird das Böse töten; und die den Gerechten hassen, werden büßen {O. für schuldig gehalten werden} .
Luther 191223 Der HERR erlöst die Seele seiner Knechte; und alle, die auf ihn trauen, werden keine Schuld haben.
New Darby (EN)Jehovah redeems the soul of his servants; and none of them that trust in him will bear guilt.
Old Darby (EN)Jehovah redeemeth the soul of his servants; and none of them that trust in him shall bear guilt.
KJVThe LORD redeemeth the soul of his servants: and none of them that trust in him shall be desolate. {desolate: or, guilty}
Darby (FR)L'Éternel rachète l'âme de ses serviteurs; et aucun de ceux qui se confient en lui ne sera tenu pour coupable.
Dutch SV(34:23) De HEERE verlost de ziel Zijner knechten; en allen, die op Hem betrouwen, zullen niet schuldig verklaard worden.
Persian
خداوند جان بندگان خود را فدیه خواهد داد و از آنانی که بر وی توکّل دارند مؤآخذه نخواهد شد.
WLC
פֹּודֶ֣ה יְ֭הוָה נֶ֣פֶשׁ עֲבָדָ֑יו וְלֹ֥א יֶ֝אְשְׁמ֗וּ כָּֽל־הַחֹסִ֥ים בֹּֽו׃
LXX
εἶδες κύριε μὴ παρασιωπήσῃς κύριε μὴ ἀποστῇς ἀπ' ἐμοῦ

2 Kommentare zu Psalm 34

4 Volltextergebnisse zu Psalm 34,22