Psalm 140,6 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Die Stolzen haben mir heimlich eine Schlinge und Fallstricke gelegt, ein Netz ausgespannt zur Seite des Weges, sie haben mir Fallen gestellt. (Sela.)
Psalm 140,6 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Die | |||
Stolzen | H1343 | גּאה (ge'eh) | ge'eh |
haben mir | |||
heimlich | H2934 | טמן (ţâman) | ţâman |
eine | |||
Schlinge | H6341 | פּח (pach) | pach |
und | |||
Fallstricke | H2256 | חבל חבל (chebel chêbel) | chebel chêbel |
gelegt, | H6566 | פּרשׂ (pâraώ) | pâraώ |
ein | |||
Netz | H7568 | רשׁת (resheth) | resheth |
ausgespannt | |||
zur | H3027 | יד (yâd) | yâd |
Seite | H3027 | יד (yâd) | yâd |
des | |||
Weges, | H4570 | מעגּלה מעגּל (ma‛gâl ma‛gâlâh) | ma‛gâl ma‛gâlâh |
sie haben mir | |||
Fallen | H4170 | מקשׁ מוקשׁ (môqêsh môqêsh) | môqêsh môqêsh |
gestellt. | H7896 | שׁית (shîyth) | shîyth |
( | |||
Sela. | H5542 | סלה (selâh) | selâh |
) |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Die Stolzen haben mir heimlich eine Schlinge und Fallstricke gelegt, ein Netz ausgespannt zur Seite des Weges, sie haben mir Fallen gestellt. (Sela.) |
ELB-CSV | Die Stolzen haben mir heimlich eine Schlinge und Fallstricke gelegt, ein Netz ausgespannt zur Seite des Weges; sie haben mir Fallen gestellt. – Sela. |
ELB 1932 | Die Hoffärtigen haben mir heimlich eine Schlinge und Fallstricke gelegt, ein Netz ausgespannt zur Seite des Weges, sie haben mir Fallen gestellt. (Sela.) |
Luther 1912 | 7 Ich aber sage zum HERRN: Du bist mein Gott; Herr, vernimm die Stimme meines Flehens! |
New Darby (EN) | I have said unto Jehovah, Ŷou are my ∙God: give ear, O Jehovah, to the voice of my supplications. |
Old Darby (EN) | I have said unto Jehovah, Thou art my *God: give ear, O Jehovah, to the voice of my supplications. |
KJV | I said unto the LORD, Thou art my God: hear the voice of my supplications, O LORD. |
Darby (FR) | J'ai dit à l'Éternel: Tu es mon Dieu. Prête l'oreille, ô Éternel, à la voix de mes supplications! |
Dutch SV | (140:7) Ik heb tot den HEERE gezegd: Gij zijt mijn God; neem ter ore, o HEERE! de stem mijner smekingen. |
Persian | به خداوند گفتم، تو خدای من هستی. ای خداوند، آواز تضرّع مرا بشنو! |
WLC | אָמַ֣רְתִּי לַ֭יהוָה אֵ֣לִי אָ֑תָּה הַאֲזִ֥ינָה יְ֝הוָ֗ה קֹ֣ול תַּחֲנוּנָֽי׃ |
LXX | κατεπόθησαν ἐχόμενα πέτρας οἱ κριταὶ αὐτῶν ἀκούσονται τὰ ῥήματά μου ὅτι ἡδύνθησαν |