Psalm 1,4 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Nicht so die Gottlosen, sondern sie sind wie die Spreu, die der Wind dahintreibt.
Psalm 1,4 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
NichtH3808
לה לוא לא (lô' lô' lôh)
lô' lô' lôh
soH3651
כּן (kên)
kên
die
Gottlosen,H7563
רשׁע (râshâ‛)
râshâ‛
sondern[H3588
H518]
כּי (kîy)
אם ('im)
kîy
'im
sie sind wie die
Spreu,H4671
מוץ מץ (môts môts)
môts môts
dieH834
אשׁר ('ăsher)
'ăsher
der
WindH7307
רוּח (rûach)
rûach
dahintreibt.H5086
נדף (nâdaph)
nâdaph

Bibelübersetzungen

ELB-BKNicht so die Gottlosen, sondern sie sind wie die Spreu, die der Wind dahintreibt.
ELB-CSVNicht so die Gottlosen, sondern sie sind wie die Spreu, die der Wind dahintreibt.
ELB 1932Nicht so die Gesetzlosen, sondern sie sind wie die Spreu, die der Wind dahintreibt.
Luther 1912Aber so sind die Gottlosen nicht, sondern wie Spreu, die der Wind verstreut.
New Darby (EN)The wicked are not so; but are as the chaff which the wind drives away.
Old Darby (EN)The wicked are not so; but are as the chaff which the wind driveth away.
KJVThe ungodly are not so: but are like the chaff which the wind driveth away.
Darby (FR)Il n'en est pas ainsi des méchants, mais ils sont comme la balle que le vent chasse.
Dutch SVAlzo zijn de goddelozen niet, maar als het kaf, dat de wind henendrijft.
Persian
شریران چنین نیستند، بلکه مثل کاهند که باد آن را پراکنده می‌کند.
WLC
לֹא־כֵ֥ן הָרְשָׁעִ֑ים כִּ֥י אִם־כַּ֝מֹּ֗ץ אֲ‍ֽשֶׁר־תִּדְּפֶ֥נּוּ רֽוּחַ׃
LXX
οὐχ οὕτως οἱ ἀσεβεῖς οὐχ οὕτως ἀλλ' ἢ ὡς ὁ χνοῦς ὃν ἐκριπτεῖ ὁ ἄνεμος ἀπὸ προσώπου τῆς γῆς

4 Kommentare zu Psalm 1

4 Volltextergebnisse zu Psalm 1,4