Psalm 108,7 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Damit befreit werden deine Geliebten, rette durch deine Rechte und erhöre uns!
Psalm 108,7 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
DamitH4616
מען (ma‛an)
ma‛an
befreitH2502
חלץ (châlats)
châlats
werden deine
Geliebten,H3039
ידיד (yedîyd)
yedîyd
retteH3467
ישׁע (yâsha‛)
yâsha‛
durch deine
RechteH3225
ימין (yâmîyn)
yâmîyn
und
erhöreH6030
ענה (‛ânâh)
‛ânâh
uns!

Bibelübersetzungen

ELB-BKDamit {Vergl. Ps. 60,7–14} befreit werden deine Geliebten, rette durch deine Rechte und erhöre uns!
ELB-CSVDamit {V. 7-14: siehe Psalm 60,7-14.} deine Geliebten befreit werden, rette durch deine Rechte und erhöre mich!
ELB 1932Damit {Vergl. Ps. 60,5-12} befreit werden deine Geliebten, rette durch deine Rechte und erhöre uns!
Luther 19128 Gott redete in seinem Heiligtum, des bin ich froh, und will Sichem teilen und das Tal Sukkoth abmessen.
New Darby (EN)God has spoken in his holiness: I will exult, I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth.
Old Darby (EN)God hath spoken in his holiness: I will exult, I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth.
KJVGod hath spoken in his holiness; I will rejoice, I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth.
Darby (FR)Dieu a parlé dans sa sainteté: je me réjouirai; je partagerai Sichem et je mesurerai la vallée de Succoth.
Dutch SV(108:8) God heeft gesproken in Zijn heiligdom, dies zal ik van vreugde opspringen; ik zal Sichem delen, en het dal van Sukkoth zal ik afmeten.
Persian
خدا در قدّوسیت خود سخن گفته است، پس وجد خواهم نمود. شکیم را تقسیم می‌کنم و وادی سکّوت را خواهم پیمود.
WLC
אֱלֹהִ֤ים ׀ דִּבֶּ֥ר בְּקָדְשֹׁ֗ו אֶעְלֹ֥זָה אֲחַלְּקָ֥ה שְׁכֶ֑ם וְעֵ֖מֶק סֻכֹּ֣ות אֲמַדֵּֽד׃
LXX
ἐν τῷ κρίνεσθαι αὐτὸν ἐξέλθοι καταδεδικασμένος καὶ ἡ προσευχὴ αὐτοῦ γενέσθω εἰς ἁμαρτίαν

1 Kommentar zu Psalm 108

3 Volltextergebnisse zu Psalm 108,7