5. Mose 8 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 Das ganze Gebot, das ich dir heute gebiete, sollt ihr beobachten, es zu tun; damit ihr lebt und euch vermehrt und hineinkommt und das Land in Besitz nehmt, das der HERR euren VäternVätern zugeschworen hat. 1 All the commandments which I command thee this day shall ye observe to do, that ye may live, and multiply, and go in and possess the land which the LORD sware unto your fathers.
2 Und du sollst gedenken des ganzen Weges, den der HERR, dein GottGott, dich hat wandern lassen diese 40 JahreJahre in der WüsteWüste, um dich zu demütigen, um dich zu versuchen, um zu erkennen, was in deinem Herzen ist, ob du seine GeboteGebote beobachten würdest oder nicht. 2 And thou shalt remember all the way which the LORD thy God led thee these forty years in the wilderness, to humble thee, and to prove thee, to know what was in thine heart, whether thou wouldest keep his commandments, or no.
3 Und er demütigte dich und ließ dich hungern; und er speiste dich mit dem Man, das du nicht kanntest und das deine VäterVäter nicht kannten, um dir mitzuteilen, dass der MenschMensch nicht von BrotBrot allein lebt, sondern dass der MenschMensch von allem lebt, was aus dem Mund des HERRN hervorgeht. 3 And he humbled thee, and suffered thee to hunger, and fed thee with manna, which thou knewest not, neither did thy fathers know; that he might make thee know that man doth not live by bread only, but by every word that proceedeth out of the mouth of the LORD doth man live.
4 Dein Kleid ist nicht an dir zerfallen, und dein Fuß ist nicht geschwollen diese 40 JahreJahre.4 Thy raiment waxed not old upon thee, neither did thy foot swell, these forty years.
5 So erkenne in deinem Herzen, dass, wie ein MannMann seinen SohnSohn züchtigt, der HERR, dein GottGott, dich züchtigt;5 Thou shalt also consider in thine heart, that, as a man chasteneth his son, so the LORD thy God chasteneth thee.
6 und beobachte die GeboteGebote des HERRN, deines GottesGottes, um auf seinen Wegen zu wandeln und ihn zu fürchten. 6 Therefore thou shalt keep the commandments of the LORD thy God, to walk in his ways, and to fear him.
7 Denn der HERR, dein GottGott, bringt dich in ein gutes Land, ein Land von Wasserbächen, Quellen und Gewässern1, die in der Niederung und im GebirgeGebirge entspringen; 7 For the LORD thy God bringeth thee into a good land, a land of brooks of water, of fountains and depths that spring out of valleys and hills;
8 ein Land von WeizenWeizen und GersteGerste und Weinstöcken und Feigenbäumen und Granatbäumen; ein Land von ölreichen Olivenbäumen und HonigHonig;8 A land of wheat, and barley, and vines, and fig trees, and pomegranates; a land of oil olive, and honey;1
9 ein Land, in dem du nicht in Dürftigkeit BrotBrot essen wirst, in dem es dir an nichts mangeln wird; ein Land, dessen SteineSteine EisenEisen sind und aus dessen Bergen du KupferKupfer hauen wirst.9 A land wherein thou shalt eat bread without scarceness, thou shalt not lack any thing in it; a land whose stones are iron, and out of whose hills thou mayest dig brass.
10 Und hast du gegessen und bist satt geworden, so sollst du den HERR, deinen GottGott, für das gute Land preisen, das er dir gegeben hat.10 When thou hast eaten and art full, then thou shalt bless the LORD thy God for the good land which he hath given thee.
11 Hüte dich, dass du des HERRN, deines GottesGottes, nicht vergisst, so dass du nicht beobachtest seine GeboteGebote und seine Rechte und seine SatzungenSatzungen, die ich dir heute gebiete! 11 Beware that thou forget not the LORD thy God, in not keeping his commandments, and his judgments, and his statutes, which I command thee this day:
12 damit nicht, wenn du isst und satt wirst und schöne Häuser baust und bewohnst 12 Lest when thou hast eaten and art full, and hast built goodly houses, and dwelt therein;
13 und dein Rind- und dein Kleinvieh sich vermehrt und SilberSilber und GoldGold sich dir vermehren, und alles, was du hast sich vermehrt,13 And when thy herds and thy flocks multiply, and thy silver and thy gold is multiplied, and all that thou hast is multiplied;
14 dein HerzHerz sich erhebe, und du des HERRN, deines GottesGottes, vergisst, der dich aus dem Land Ägypten, aus dem HausHaus der Knechtschaft, herausführte; 14 Then thine heart be lifted up, and thou forget the LORD thy God, which brought thee forth out of the land of Egypt, from the house of bondage;
15 der dich wandern ließ in der großen und schrecklichen WüsteWüste, wo feurige Schlangen2 und SkorpioneSkorpione sind, und Dürre, wo kein Wasser ist; der dir Wasser aus dem KieselfelsenKieselfelsen hervorbrachte;15 Who led thee through that great and terrible wilderness, wherein were fiery serpents, and scorpions, and drought, where there was no water; who brought thee forth water out of the rock of flint;
16 der dich in der WüsteWüste mit Man speiste, das deine VäterVäter nicht kannten, um dich zu demütigen und um dich zu versuchen, damit er dir wohltue an deinem Ende3, 16 Who fed thee in the wilderness with manna, which thy fathers knew not, that he might humble thee, and that he might prove thee, to do thee good at thy latter end;
17 und du in deinem Herzen sprichst: Meine KraftKraft und die Stärke meiner Hand hat mir dieses Vermögen geschafft!17 And thou say in thine heart, My power and the might of mine hand hath gotten me this wealth.
18 Sondern du sollst des HERRN, deines GottesGottes, gedenken, dass er es ist, der dir KraftKraft gibt, Vermögen zu schaffen; damit er seinen BundBund aufrecht halte, den er deinen VäternVätern geschworen hat, wie es an diesem TagTag ist. 18 But thou shalt remember the LORD thy God: for it is he that giveth thee power to get wealth, that he may establish his covenant which he sware unto thy fathers, as it is this day.
19 Und es wird geschehen, wenn du irgend des HERRN, deines GottesGottes, vergisst und anderen GötternGöttern nachgehst und ihnen dienst und dich vor ihnen niederbeugst – ich zeuge heute gegen euch, dass ihr gewisslich umkommen werdet; 19 And it shall be, if thou do at all forget the LORD thy God, and walk after other gods, and serve them, and worship them, I testify against you this day that ye shall surely perish.
20 wie die NationenNationen, die der HERR vor euch vernichtet hat, so werdet ihr umkommen, dafür dass ihr auf die Stimme des HERRN, eures GottesGottes, nicht hört. 20 As the nations which the LORD destroyeth before your face, so shall ye perish; because ye would not be obedient unto the voice of the LORD your God.

Fußnoten

  • 1 Eig. Tiefen, Fluten
  • 2 S. die Anm. zu 4. Mose 21,6
  • 3 O. in der (eig. deiner) Zukunft

Fußnoten

  • 1 of oil…: Heb. of olive tree of oil