5. Mose 30 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 Und es wird geschehen, wenn alle diese WorteWorte über dich kommen, der Segen und der FluchFluch, die ich dir vorgelegt habe, und du es zu Herzen nimmst unter all den NationenNationen, wohin der HERR, dein GottGott, dich vertrieben hat,1 And it shall come to pass, when all these things are come upon thee, the blessing and the curse, which I have set before thee, and thou shalt call them to mind among all the nations, whither the LORD thy God hath driven thee,
2 und umkehrst zu dem HERRN, deinem GottGott, und seiner Stimme gehorchst nach allem, was ich dir heute gebiete, du und deine KinderKinder, mit deinem ganzen Herzen und mit deiner ganzen SeeleSeele:2 And shalt return unto the LORD thy God, and shalt obey his voice according to all that I command thee this day, thou and thy children, with all thine heart, and with all thy soul;
3 so wird der HERR, dein GottGott, deine GefangenschaftGefangenschaft wenden und sich deiner erbarmen; und er wird dich wiederum sammeln aus all den Völkern, wohin der HERR, dein GottGott, dich zerstreut hat. 3 That then the LORD thy God will turn thy captivity, and have compassion upon thee, and will return and gather thee from all the nations, whither the LORD thy God hath scattered thee.
4 Wenn deine Vertriebenen am Ende des HimmelsHimmels wären, so wird der HERR, dein GottGott, dich von dort sammeln und dich von dort holen;4 If any of thine be driven out unto the outmost parts of heaven, from thence will the LORD thy God gather thee, and from thence will he fetch thee:
5 und der HERR, dein GottGott, wird dich in das Land bringen, das deine VäterVäter besessen haben, und du wirst es besitzen; und er wird dir wohltun und dich vermehren über deine VäterVäter hinaus. 5 And the LORD thy God will bring thee into the land which thy fathers possessed, and thou shalt possess it; and he will do thee good, and multiply thee above thy fathers.
6 Und der HERR, dein GottGott, wird dein HerzHerz und das HerzHerz deiner KinderKinder beschneiden, damit du den HERR, deinen GottGott, liebst mit deinem ganzen Herzen und mit deiner ganzen SeeleSeele, damit du am LebenLeben bleibst. 6 And the LORD thy God will circumcise thine heart, and the heart of thy seed, to love the LORD thy God with all thine heart, and with all thy soul, that thou mayest live.
7 Und der HERR, dein GottGott, wird alle diese Flüche auf deine Feinde und auf deine Hasser legen, die dich verfolgt haben.7 And the LORD thy God will put all these curses upon thine enemies, and on them that hate thee, which persecuted thee.
8 Und du, du wirst umkehren und der Stimme des HERRN gehorchen, und wirst alle seine GeboteGebote tun, die ich dir heute gebiete.8 And thou shalt return and obey the voice of the LORD, and do all his commandments which I command thee this day.
9 Und der HERR, dein GottGott, wird dir Überfluss geben bei allem Werk deiner Hand, an der Frucht deines Leibes und an der Frucht deines ViehsViehs und an der Frucht deines Landes, zur Wohlfahrt; denn der HERR wird sich wieder über dich freuen zum Guten, so wie er sich über deine VäterVäter gefreut hat: 9 And the LORD thy God will make thee plenteous in every work of thine hand, in the fruit of thy body, and in the fruit of thy cattle, and in the fruit of thy land, for good: for the LORD will again rejoice over thee for good, as he rejoiced over thy fathers:
10 wenn du der Stimme des HERRN, deines GottesGottes, gehorchst1, um seine GeboteGebote und seine SatzungenSatzungen zu beobachten, die in diesem BuchBuch des GesetzesGesetzes geschrieben sind, wenn du umkehrst2 zu dem HERRN, deinem GottGott, mit deinem ganzen Herzen und mit deiner ganzen SeeleSeele. 10 If thou shalt hearken unto the voice of the LORD thy God, to keep his commandments and his statutes which are written in this book of the law, and if thou turn unto the LORD thy God with all thine heart, and with all thy soul.
11 Denn dieses Gebot, das ich dir heute gebiete, ist nicht zu wunderbar3 für dich und ist nicht fern.11 For this commandment which I command thee this day, it is not hidden from thee, neither is it far off.
12 Es ist nicht im HimmelHimmel, dass du sagen könntest: Wer wird für uns in den HimmelHimmel steigen und es uns holen und es uns hören lassen, dass wir es tun?12 It is not in heaven, that thou shouldest say, Who shall go up for us to heaven, and bring it unto us, that we may hear it, and do it?
13 Und es ist nicht jenseits des MeeresMeeres, dass du sagen könntest: Wer wird für uns jenseits des MeeresMeeres hinüberfahren und es uns holen und es uns hören lassen, dass wir es tun?13 Neither is it beyond the sea, that thou shouldest say, Who shall go over the sea for us, and bring it unto us, that we may hear it, and do it?
14 Sondern sehr nahe ist dir das WortWort, in deinem Mund und in deinem Herzen, um es zu tun. 14 But the word is very nigh unto thee, in thy mouth, and in thy heart, that thou mayest do it.
15 Siehe, ich habe dir heute das LebenLeben und das Glück, und den TodTod und das Unglück vorgelegt,15 See, I have set before thee this day life and good, and death and evil;
16 da ich dir heute gebiete, den HERRN, deinen GottGott, zu lieben, auf seinen Wegen zu wandeln und seine GeboteGebote und seine SatzungenSatzungen und seine Rechte zu beobachten, damit du lebest und dich mehrest, und der HERR, dein GottGott, dich segne in dem Land, wohin du kommst, um es in Besitz zu nehmen. 16 In that I command thee this day to love the LORD thy God, to walk in his ways, and to keep his commandments and his statutes and his judgments, that thou mayest live and multiply: and the LORD thy God shall bless thee in the land whither thou goest to possess it.
17 Wenn aber dein HerzHerz sich abwendet und du nicht gehorchst und du dich verleiten lässt und vor anderen GötternGöttern dich niederbeugst und ihnen dienst,17 But if thine heart turn away, so that thou wilt not hear, but shalt be drawn away, and worship other gods, and serve them;
18 so künde ich euch heute an, dass ihr gewisslich umkommen werdet; ihr werdet eure TageTage nicht verlängern in dem Land, wohin zu kommen du über den JordanJordan gehst, um es in Besitz zu nehmen.18 I denounce unto you this day, that ye shall surely perish, and that ye shall not prolong your days upon the land, whither thou passest over Jordan to go to possess it.
19 Ich nehme heute den HimmelHimmel und die ErdeErde zu Zeugen gegen euch: Das LebenLeben und den TodTod habe ich euch vorgelegt, den Segen und den FluchFluch! So wähle das LebenLeben, damit du lebest, du und deine Nachkommenschaft, 19 I call heaven and earth to record this day against you, that I have set before you life and death, blessing and cursing: therefore choose life, that both thou and thy seed may live:
20 indem du den HERR, deinen GottGott, liebst und seiner Stimme gehorchst und ihm anhängst; denn das ist dein LebenLeben und die Länge deiner TageTage, dass du in dem Land wohnst, das der HERR deinen VäternVätern AbrahamAbraham, IsaakIsaak und JakobJakob geschworen hat, ihnen zu geben.20 That thou mayest love the LORD thy God, and that thou mayest obey his voice, and that thou mayest cleave unto him: for he is thy life, and the length of thy days: that thou mayest dwell in the land which the LORD sware unto thy fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob, to give them.

Fußnoten

  • 1 O. denn du wirst gehorchen ..., denn du wirst umkehren; vergl. die Anm. zu Kap. 4,29
  • 2 O. denn du wirst gehorchen ..., denn du wirst umkehren; vergl. die Anm. zu Kap. 4,29
  • 3 O. schwierig