5. Mose 7 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 Wenn der HERR, dein GottGott, dich in das Land bringt, wohin du kommst, um es in Besitz zu nehmen, und viele NationenNationen vor dir hinaustreibt: die HethiterHethiter und die GirgasiterGirgasiter und die AmoriterAmoriter und die KanaaniterKanaaniter und die PerisiterPerisiter und die HewiterHewiter und die JebusiterJebusiter, sieben NationenNationen, größer und stärker als du, 1 When the LORD thy God shall bring thee into the land whither thou goest to possess it, and hath cast out many nations before thee, the Hittites, and the Girgashites, and the Amorites, and the Canaanites, and the Perizzites, and the Hivites, and the Jebusites, seven nations greater and mightier than thou;
2 und der HERR, dein GottGott, sie vor dir dahingibt, und du sie schlägst, so sollst du sie ganz und gar verbannen; du sollst keinen BundBund mit ihnen machen, noch GnadeGnade gegen sie üben. 2 And when the LORD thy God shall deliver them before thee; thou shalt smite them, and utterly destroy them; thou shalt make no covenant with them, nor shew mercy unto them:
3 Und du sollst dich nicht mit ihnen verschwägern: Deine TochterTochter sollst du nicht seinem SohnSohn geben, und seine TochterTochter sollst du nicht für deinen SohnSohn nehmen;3 Neither shalt thou make marriages with them; thy daughter thou shalt not give unto his son, nor his daughter shalt thou take unto thy son.
4 denn sie würden1 deine Söhne2 von mir abwendig machen, dass sie anderen GötternGöttern dienten; und der ZornZorn des HERRN würde3 gegen euch entbrennen, und er würde4 dich schnell vertilgen.4 For they will turn away thy son from following me, that they may serve other gods: so will the anger of the LORD be kindled against you, and destroy thee suddenly.
5 Sondern so sollt ihr ihnen tun: Ihre Altäre sollt ihr niederreißen und ihre Bildsäulen zerbrechen und ihre Ascherim5 umhauen und ihre geschnitzten BilderBilder mit FeuerFeuer verbrennen.5 But thus shall ye deal with them; ye shall destroy their altars, and break down their images, and cut down their groves, and burn their graven images with fire.1
6 Denn ein heiliges Volk bist du dem HERRN, deinem GottGott; dich hat der HERR, dein GottGott, erwählt, ihm zum EigentumsvolkEigentumsvolk zu sein aus allen Völkern, die auf dem Erdboden sind.6 For thou art an holy people unto the LORD thy God: the LORD thy God hath chosen thee to be a special people unto himself, above all people that are upon the face of the earth.
7 Nicht weil euer mehr wären als aller Völker, hat der HERR sich euch zugeneigt und euch erwählt; denn ihr seid das geringste unter allen Völkern;7 The LORD did not set his love upon you, nor choose you, because ye were more in number than any people; for ye were the fewest of all people:
8 sondern wegen des HERRN Liebe zu euch, und weil er den EidEid hielt, den er euren VäternVätern geschworen hat, hat der HERR euch mit starker Hand herausgeführt und dich erlöst aus dem HausHaus der Knechtschaft, aus der Hand des PharaosPharaos, des Königs von Ägypten.8 But because the LORD loved you, and because he would keep the oath which he had sworn unto your fathers, hath the LORD brought you out with a mighty hand, and redeemed you out of the house of bondmen, from the hand of Pharaoh king of Egypt.
9 So wisse denn, dass der HERR, dein GottGott, GottGott6 ist, der treue GottGott7, der den BundBund und die Güte auf tausend GeschlechterGeschlechter hin denen bewahrt, die ihn lieben und seine GeboteGebote beobachten, 9 Know therefore that the LORD thy God, he is God, the faithful God, which keepeth covenant and mercy with them that love him and keep his commandments to a thousand generations;
10 und denen, die ihn hassen, ins Angesicht vergilt, sie zu vertilgen: nicht zögert er mit seinem Hasser, ins Angesicht vergilt er ihm!10 And repayeth them that hate him to their face, to destroy them: he will not be slack to him that hateth him, he will repay him to his face.
11 So sollst du das Gebot und die SatzungenSatzungen und die Rechte beobachten, die ich dir heute zu tun gebiete. 11 Thou shalt therefore keep the commandments, and the statutes, and the judgments, which I command thee this day, to do them.
12 Und es wird geschehen: Dafür dass ihr diesen Rechten gehorcht und sie beobachtet und sie tut, wird der HERR, dein GottGott, dir den BundBund und die Güte bewahren, die er deinen VäternVätern geschworen hat; 12 Wherefore it shall come to pass, if ye hearken to these judgments, and keep, and do them, that the LORD thy God shall keep unto thee the covenant and the mercy which he sware unto thy fathers:2
13 und er wird dich lieben und dich segnen und dich vermehren: Er wird segnen die Frucht deines Leibes und die Frucht deines Landes, dein Getreide und deinen Most und dein Öl, das Geworfene deiner RinderRinder und die ZuchtZucht deines Kleinviehs, in dem Land, das er deinen VäternVätern geschworen hat, dir zu geben.13 And he will love thee, and bless thee, and multiply thee: he will also bless the fruit of thy womb, and the fruit of thy land, thy corn, and thy wine, and thine oil, the increase of thy kine, and the flocks of thy sheep, in the land which he sware unto thy fathers to give thee.
14 Gesegnet wirst du sein vor allen Völkern; kein Unfruchtbarer und keine Unfruchtbare wird unter dir sein noch unter deinem ViehVieh.14 Thou shalt be blessed above all people: there shall not be male or female barren among you, or among your cattle.
15 Und der HERR wird jede KrankheitKrankheit von dir abwenden; und keine der bösen Seuchen Ägyptens, die du kennst, wird er auf dich legen, sondern er wird sie auf alle deine Hasser bringen.15 And the LORD will take away from thee all sickness, and will put none of the evil diseases of Egypt, which thou knowest, upon thee; but will lay them upon all them that hate thee.
16 Und du wirst alle Völker verzehren, die der HERR, dein GottGott, dir geben wird. Dein Auge soll ihrer nicht schonen, und du sollst ihren GötternGöttern nicht dienen; denn das würde dir ein FallstrickFallstrick sein. 16 And thou shalt consume all the people which the LORD thy God shall deliver thee; thine eye shall have no pity upon them: neither shalt thou serve their gods; for that will be a snare unto thee.
17 Wenn du in deinem Herzen sprichst: Diese NationenNationen sind größer als ich; wie vermöchte ich sie auszutreiben? – 17 If thou shalt say in thine heart, These nations are more than I; how can I dispossess them?
18 fürchte dich nicht vor ihnen; gedenke doch dessen, was der HERR, dein GottGott, dem PharaoPharao und allen Ägyptern getan hat, 18 Thou shalt not be afraid of them: but shalt well remember what the LORD thy God did unto Pharaoh, and unto all Egypt;
19 der großen VersuchungenVersuchungen, die deine AugenAugen gesehen, und der ZeichenZeichen und der WunderWunder, und der starken Hand und des ausgestreckten ArmesArmes, womit der HERR, dein GottGott, dich herausgeführt hat. So wird der HERR, dein GottGott, all den Völkern tun, vor denen du dich fürchtest; 19 The great temptations which thine eyes saw, and the signs, and the wonders, and the mighty hand, and the stretched out arm, whereby the LORD thy God brought thee out: so shall the LORD thy God do unto all the people of whom thou art afraid.
20 und auch die Hornissen wird der HERR, dein GottGott, gegen sie entsenden, bis die Übriggebliebenen und die sich vor dir Verbergenden umgekommen sind.20 Moreover the LORD thy God will send the hornet among them, until they that are left, and hide themselves from thee, be destroyed.
21 Erschrick nicht vor ihnen! Denn der HERR, dein GottGott, ist in deiner Mitte, ein großer und furchtbarer GottGott8.21 Thou shalt not be affrighted at them: for the LORD thy God is among you, a mighty God and terrible.
22 Und der HERR, dein GottGott, wird diese NationenNationen nach und nach vor dir austreiben; du wirst sie nicht schnell vernichten können, damit nicht das Wild des Feldes sich gegen dich mehre.22 And the LORD thy God will put out those nations before thee by little and little: thou mayest not consume them at once, lest the beasts of the field increase upon thee.3
23 Und der HERR, dein GottGott, wird sie vor dir dahingeben und sie in große Verwirrung versetzen, bis sie vertilgt sind.23 But the LORD thy God shall deliver them unto thee, and shall destroy them with a mighty destruction, until they be destroyed.4
24 Und er wird ihre KönigeKönige in deine Hand geben, und du wirst ihre NamenNamen vernichten unter dem HimmelHimmel weg; kein MenschMensch wird vor dir bestehen, bis du sie vertilgt hast.24 And he shall deliver their kings into thine hand, and thou shalt destroy their name from under heaven: there shall no man be able to stand before thee, until thou have destroyed them.
25 Die geschnitzten BilderBilder ihrer GötterGötter sollt ihr mit FeuerFeuer verbrennen; du sollst nicht das SilberSilber und das GoldGold an ihnen begehren und es dir nehmen, dass du nicht dadurch verstrickt wirst; denn es ist ein GräuelGräuel für den HERRN, deinen GottGott; 25 The graven images of their gods shall ye burn with fire: thou shalt not desire the silver or gold that is on them, nor take it unto thee, lest thou be snared therein: for it is an abomination to the LORD thy God.
26 und du sollst keinen GräuelGräuel in dein HausHaus bringen, so dass du ein Bann wirst gleich ihm; du sollst es ganz und gar verabscheuen und es gänzlich für einen GräuelGräuel halten, denn es ist ein Bann. 26 Neither shalt thou bring an abomination into thine house, lest thou be a cursed thing like it: but thou shalt utterly detest it, and thou shalt utterly abhor it; for it is a cursed thing.

Fußnoten

  • 1 O. werden
  • 2 W. deinen Sohn
  • 3 O. wird
  • 4 O. wird
  • 5 S. die Vorrede
  • 6 W. der Gott
  • 7 El
  • 8 El

Fußnoten

  • 1 their images: Heb. their statues, or, pillars
  • 2 if: Heb. because
  • 3 put…: Heb. pluck off
  • 4 unto…: Heb. before thy face